Référence : M-01124 Titre critique breton : Metig ha kloareg Koad-ar-Rannou Titre critique français : Metig et le clerc de Koat-ar-Rannou Titre critique anglais : Metig and the cleric of Koat-ar-Rannou Résumé :
Jeunes gens de Basse-Bretagne, écoutez l’histoire de mes peines. Je suis jeune clerc de Quimper, parti étudier à Tréguier et n’ai eu que chagrin dans ma vie.
A quinze ans, éploré, je quittai mes parents pour Tréguier. En approchant, je rencontre une jeune fille belle comme un ange, Metig, qui allait au couvent. – « Donnons-nous la main, nous serons plus heureux à pleurer ensemble ».
La séparation fut dure, l’image de Metig me revenait souvent. Après mes études, quelle joie de retrouver Rumengol. Nous avons parcouru la Bretagne pendant une année de bonheur. Quand, le jour du pardon de Saint-Herbot, j’ai appris que ses parents avaient décidé de la marier à un riche « pagan ».
De désespoir, je me réfugiai au bois de Koat-ar-Rannou sur le Menez Hom. « Sainte Marie de Rumengol, demain on me trouvera mort ». Le jeune homme serrait sur ses lèvres la croix d’or et les cheveux de Metig mouillés de ses larmes.
Un mois après, Metig voit la tombe de son cher Gwennolé dans le cimetière et meurt sur sa tombe.
« Sainte Marie de Rumengol, voici vos deux enfants endormis sous votre aile ».
Thèmes :Dans les ordres, étudier, en voyage ; Concurrent ou calomnies ; Chansons lettrées avec auteur connu Note :
Version 3 :
Kloarek Koat-Ar-Rannou / Le clerc de Koat-ar-Rannou
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Gourvil (Francis), Kanaouennou Breiz-Vihan, 1911 Position dans l’ouvrage : p. 102-103 Note : Composition de Iann AR SKOUR Écouter la partition
Version 6 :
Kloarec Koat ar rannou a penn-heres Kersanton
Langue : Breton Type : Texte, Timbre Ouvrage :Feuille Volante, s.l., s.d. Position dans l’ouvrage : F-00745, np 1-2 [n° 1], chant C-00935 Note : Ton : Kurunen aour ha perlez an Itron Varia-Remengol / F-00745 édition 1 sur 4 dont 2 sans éditeur
Voir en PDF
Version 7 :
Kloarec Koat ar rannou a penn-heres Kersanton
Langue : Breton Type : Texte, Timbre Ouvrage :Feuille Volante, Imprimerie Moderne, Quimperlé, s.d. Position dans l’ouvrage : F-00745, np 1-2 [n° 1], chant C-00935 Note : Ton : Kurunen aour ha perlez an Itron Varia-Remengol / F-00745 édition 2 sur 4
Voir en PDF
Langue : Breton Type : Texte, Timbre Ouvrage :Feuille Volante, s.l., s.d. Position dans l’ouvrage : F-00745, np 1-2 [n° 1], chant C-00935 Note : Ton : Kurunen aour ha perlez an Itron Varia-Remengol / F-00745 édition 3 sur 4 dont 2 sans éditeur
Voir en PDF
Langue : Breton Type : Texte, Timbre Ouvrage :Feuille Volante, Moullerez Ar Bobl, Carhaix, 1904-1914 Position dans l’ouvrage : F-00745, np 1-2 [n° 1], chant C-00935 Note : Ton : Kurunen aour ha perlez an Itron Varia-Remengol / F-00745 édition 4 sur 4 dont 1 Moullerez ar B
Voir en PDF