Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-01129
Titl unvan e brezhoneg : An div goulm yaouank
Titl unvan e galleg : Les deux jeunes colombes
Titl unvan e saozneg : The two young doves
Diverradur :
Autrefois, à vingt ans j’avais une douce qui m’aimait. Comme deux colombes, un amour sans pareil nous unissait. Nous nous contions nos peines et nos joies.
Un jour, elle vint me voir, le cœur attristé : – « On dit qu’il y a bien longtemps que nous nous sommes promis. Que nous sommes comme des enfants. » – « N’écoutez pas les mauvaises langues, et si Dieu veut nous serons époux. »
Mais huit jours après, ma douce est morte. Je plantai sur sa tombe un lys pour montrer mon amour. Je n’ai plus de joie sur terre et ne trouve que chagrin.
Tem : Kenamourouz pe teodoù fall ;
Kleñved pe marv
Stummoù resis
(2 stumm resis,
4 degouezh
)
- Dastumer : LE DIBERDER Yves
Kaner : GUILLERM Loeiz
Deizad an dastum : 1911-10-08
Lec’h an dastum : Auray (An Alre, 56), Landévant (Landevan, 56) -
Stumm resis 1a :
Guéheral a pe oen d’en ued a ugent vlé…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Lec’h el levr : 5 - Landévant, p. 7
-
Stumm resis 1b :
Guéharal a pe oèn…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn, Muzik dre skrid
Levr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Lec’h el levr : 43-J-55, chant G 05-06, réf. G 35
Notenn : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Plouhinec de la même chanson
-
Stumm resis 1c :
Me halon zo chifet / Mon cœur est affligé
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Lec’h el levr : Tome 2, p. 663 [2]
- Dastumer : LE DIBERDER Yves, GILLIOUARD Édouard
Deizad an dastum : E-tro 1913
Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
Distro d’an enklask