Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-01129
Titre critique breton : An div goulm yaouank
Titre critique français : Les deux jeunes colombes
Titre critique anglais : The two young doves
Résumé :
Autrefois, à vingt ans j’avais une douce qui m’aimait. Comme deux colombes, un amour sans pareil nous unissait. Nous nous contions nos peines et nos joies.
Un jour, elle vint me voir, le cœur attristé : – « On dit qu’il y a bien longtemps que nous nous sommes promis. Que nous sommes comme des enfants. » – « N’écoutez pas les mauvaises langues, et si Dieu veut nous serons époux. »
Mais huit jours après, ma douce est morte. Je plantai sur sa tombe un lys pour montrer mon amour. Je n’ai plus de joie sur terre et ne trouve que chagrin.
Thèmes : Concurrent ou calomnies ;
La maladie ou la mort
Versions
(2 versions,
4 occurrences
)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : GUILLERM Loeiz
Date de collecte : 1911-10-08
Lieu de collecte : Auray (An Alre, 56), Landévant (Landevan, 56) -
Version 1a :
Guéheral a pe oen d’en ued a ugent vlé…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 5 - Landévant, p. 7
-
Version 1b :
Guéharal a pe oèn…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-55, chant G 05-06, réf. G 35
Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Plouhinec de la même chanson
-
Version 1c :
Me halon zo chifet / Mon cœur est affligé
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 663 [2]
- Collecteur : LE DIBERDER Yves, GILLIOUARD Édouard
Date de collecte : Vers 1913
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
Retour à la recherche