Chansons de tradition orale en langue bretonne
dans les livres, revues, manuscrits, disques, cassettes, CDs
Retour à la recherche

Caractéristiques du chant

Référence : M-01197
Titre critique breton : Gwreg an aotrou hanterourez
Titre critique français : La femme du seigneur entremetteuse
Titre critique anglais : The lord’s wife a go-between
Résumé :
Margodic Le Quelennec disait : – « Je n’irai pas à la messe, je n’ai pas d’habits. Si j’étais à Kerleino, je serais bien habillée. »
Le seigneur de Kerleino disait à sa femme : – « Si vous y consentiez, j’aurais Margodic Le Quelennec. »
La dame de Kerleino disait à Margodic : – « Accepteriez-vous de venir à Kerleino faire le lit du seigneur, coucher avec lui quand il désirera. » Il fallait voir Kerleino essayer de débaucher Margodic.
– « Si j’ai eu Margodic, je l’ai bien payée. J’ai donné 500 écus à son père, autant à Margodic pour ses bonnes grâces, 100 écus au coin de son berceau. J’avais une bourse que n’aurait pu porter ma haquenée. Maintenant, mon chien la porterait… »

Thèmes : Propositions légères ou malhonnêtes acceptées

Versions (4 versions, 7 occurrences )

Renvois

  • Autres chants de tradition orale en breton
    • Motif : « J’ai donné 500 écus à son père, autant à Margodic pour ses bonnes grâces, 100 écus au coin de son berceau. »
      Ar plac’h dilezet (ref. M-01179)


Retour à la recherche
Contact Page Facebook