Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01197
Critical Breton title: Gwreg an aotrou hanterourez
Critical French title: La femme du seigneur entremetteuse
Critical English title: The lord’s wife a go-between
Summary:
Margodic Le Quelennec disait : – « Je n’irai pas à la messe, je n’ai pas d’habits. Si j’étais à Kerleino, je serais bien habillée. »
Le seigneur de Kerleino disait à sa femme : – « Si vous y consentiez, j’aurais Margodic Le Quelennec. »
La dame de Kerleino disait à Margodic : – « Accepteriez-vous de venir à Kerleino faire le lit du seigneur, coucher avec lui quand il désirera. » Il fallait voir Kerleino essayer de débaucher Margodic.
– « Si j’ai eu Margodic, je l’ai bien payée. J’ai donné 500 écus à son père, autant à Margodic pour ses bonnes grâces, 100 écus au coin de son berceau. J’avais une bourse que n’aurait pu porter ma haquenée. Maintenant, mon chien la porterait… »
Themes: Light-hearted or dishonest proposals
Versions
(4 versions,
7 occurrences
)
- Collector: DUHAMEL Maurice
Performer: TOULOUZAN Marie-Cynthe
Collect date: Before 1913
Location of collect: Port-Blanc (Porzh-Gwenn)
- Collector: DUHAMEL Maurice
Performer: LE BAIL Marie-Jeanne
Collect date: Before 1913
Location of collect: Port-Blanc (Porzh-Gwenn)
- Collector: LUZEL François-Marie
Performer: LE GAC Rosalie
Collect date: 1848-09-28
Location of collect: Plouaret (Plouared, 22) [Keramborgne] -
Version 3a:
Margodik ar c’helennek
Language: Breton
Type: Text
Book: Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038
Position in book: Ms 1020 - Cahier 2, p. 32-33 [f° 33 v - 34 r]
-
Version 3b:
Margodik ar C’hélennec
Language: Breton
Type: Text
Book: Luzel (François-Marie), Manuscrit ms 45, Chants en breton
Position in book: Ms 45, p. 179
-
Version 3c:
Margodic Ar C’helennec / Margodic Le Quélennec
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Luzel (François-Marie), Soniou Breiz-Izel, 1874-1890
Position in book: Tome I, p. 280-283
-
Version 3d:
Margodig Ar C’helenneg / Margodic Le Quelennec
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Foucher (Jean-Pierre), Le brasier des ancêtres, 1977
Position in book: Tome 2, p. 188-195
- Collector: LUZEL François-Marie
Collect date: Before 1890
Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel)
Cross-references
- Others Oral Tradition songs in breton
-
Motif : « J’ai donné 500 écus à son père, autant à Margodic pour ses bonnes grâces, 100 écus au coin de son berceau. »
Ar plac’h dilezet (ref. M-01179)
Back to search