Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-01220
Titl unvan e brezhoneg : Gwashañ micher ar bed
Titl unvan e galleg : Le pire métier du monde
Titl unvan e saozneg : The worst job in the world
Diverradur :
Le pire métier du monde : celui du buveur obstiné.
J’avais quatre bœufs et les ai perdus à fréquenter les filles. J’avais haquenée, âne et chevaux, ils sont passés par mon gosier.
Quelle honte à Locminé, trois aubergistes me poursuivant et s’accrochant à tout ce qu’ils pouvaient attraper. – « J’ai déjà bu le tablier de ma femme, si j’avais pu avoir sa robe, je vous aurais donné de l’argent. »
Tem : Disoc’hoù ar sioù
Gwelet war ur gartenn
Kuzhat ar gartenn
Stummoù resis
(7 stumm resis ,
12 degouezh
)
Dastumer : LE DIBERDER Yves Kaner : CORLAY Deizad an dastum : 1912-06-08Lec’h an dastum : Ploemeur (Plañvour , 56) [Kerroh]
Stumm resis 1a :
Goahan mechér e zo ér bet…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Lec’h el levr : 11 - Kerroh, p. 18-19 [np]
Stumm resis 1b :
Goahan mechér e zo ér bet…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Lec’h el levr : 43-J-55, chant G 03-04, réf. G 7
Stumm resis 1c :
En argant ivet / L’argent bu
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Lec’h el levr : Tome 2, p. 495
Dastumer : LE DIBERDER Yves Kaner : DANIEL Perrine Deizad an dastum : 1912-09-29Lec’h an dastum : Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Stumm resis 2a :
Me zo mein minourèk mat…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Lec’h el levr : 2 - Pont-Scorff, p. 111
Stumm resis 2b :
Me zo mein minouric mat…
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Lec’h el levr : 43-J-68, chant M 46-50, réf. M164Notenn : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Stumm resis 2c :
En argant ivet / L’argent bu
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Lec’h el levr : Tome 2, p. 497
Kaner : LE BIHAN Marianne Deizad an dastum : 1983Lec’h an dastum : Languidic (Langedig , 56)Dastumer : LE DIBERDER Yves , GILLIOUARD Édouard Deizad an dastum : E-tro 1913Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Dastumer : DUHAMEL Maurice Deizad an dastum : E-tro 1910Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Kaner : PARC Hélène Deizad an dastum : 1979Lec’h an dastum : Plouray (Plourae , 56)Dastumer : KEMENER Yann-Fañch Kaner : CARO (née PARC) Hélène Deizad an dastum : 1979-07-27Lec’h an dastum : Plouray (Plourae , 56)
Stumm resis 7a :
Me ’m eus ur vecher argantus… / J’ai un métier qui rapporte…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996 Lec’h el levr : Livre, p. 352, chant n° 164
Gwelout e PDF
Selaou ar muzik skrivet
Stumm resis 7b :
Me ’m eus ur vecher argantus…
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996 Lec’h el levr : CD 2, chant 22 Levr da selaou
Distro d’an enklask