Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01220
Critical Breton title: Gwashañ micher ar bed
Critical French title: Le pire métier du monde
Critical English title: The worst job in the world
Summary:
Le pire métier du monde : celui du buveur obstiné.
J’avais quatre bœufs et les ai perdus à fréquenter les filles. J’avais haquenée, âne et chevaux, ils sont passés par mon gosier.
Quelle honte à Locminé, trois aubergistes me poursuivant et s’accrochant à tout ce qu’ils pouvaient attraper. – « J’ai déjà bu le tablier de ma femme, si j’avais pu avoir sa robe, je vous aurais donné de l’argent. »
Themes: Consequences of vices (drinks, tobacco, etc.)
View on a map
Hide the map
Versions
(7 versions ,
12 occurrences
)
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: CORLAY Collect date: 1912-06-08Location of collect: Ploemeur (Plañvour , 56) [Kerroh]
Version 1a:
Goahan mechér e zo ér bet…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 11 - Kerroh, p. 18-19 [np]
Version 1b:
Goahan mechér e zo ér bet…
Language: Breton Type: TextBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-55, chant G 03-04, réf. G 7
Version 1c:
En argant ivet / L’argent bu
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 495
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: DANIEL Perrine Collect date: 1912-09-29Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 2a:
Me zo mein minourèk mat…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 2 - Pont-Scorff, p. 111
Version 2b:
Me zo mein minouric mat…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-68, chant M 46-50, réf. M164Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Version 2c:
En argant ivet / L’argent bu
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 497
Performer: LE BIHAN Marianne Collect date: 1983Location of collect: Languidic (Langedig , 56)Collector: LE DIBERDER Yves , GILLIOUARD Édouard Collect date: Around 1913Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: DUHAMEL Maurice Collect date: Around 1910Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Performer: PARC Hélène Collect date: 1979Location of collect: Plouray (Plourae , 56)Collector: KEMENER Yann-Fañch Performer: CARO (née PARC) Hélène Collect date: 1979-07-27Location of collect: Plouray (Plourae , 56)
Version 7a:
Me ’m eus ur vecher argantus… / J’ai un métier qui rapporte…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996 Position in book: Livre, p. 352, chant n° 164
View PDF
Listen to the score
Version 7b:
Me ’m eus ur vecher argantus…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996 Position in book: CD 2, chant 22 Book to listen
Back to search