Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-01301
Titre critique breton : Pardon Sant-Malo
Titre critique français : Le pardon de Saint-Malo
Titre critique anglais : The pardon of Saint-Malo
Résumé :
Je suis allé au pardon de Saint-Malo béni. Les crêpes étaient faites dans une poêle sans queue. La poêle était trouée, les crêpes furent brûlées.
Thèmes : Moqueries diverses
Note :
Incomplet.
Voir sur une carte
Versions
(3 versions ,
5 occurrences
)
Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : DANIEL Perrine Date de collecte : 1912-01-29Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)Collecteur : BULÉON Mathurin Interprète : AMICIE Date de collecte : 1912-06-09Lieu de collecte : Le Faouët [56] (Ar Faoued , 56)
Version 2a :
Me oa bet bar Zant Maleu...
Langue : Breton, Traduction en français Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 05-Cahier-Amicie, p. 11
Voir en PDF
Version 2b :
Er beg lipous / Le gourmand
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position dans l’ouvrage : p. 199 [1] Écouter la partition
Collecteur : BULÉON Mathurin Date de collecte : Avant 1929Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Version 3a :
Pe oen tonnet ag er pardon…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 22-Carnet-Noir, p. 52-53Note : Quelques différences entre le carnet et l’édition.
Version 3b :
Er hrampoeh losket / Les crêpes brûlées
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position dans l’ouvrage : p. 199 [2]Note : Presque parlé.
Retour à la recherche