Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01309
Critical Breton title: Son ar c’hwenenn
Critical French title: La chanson de la puce
Critical English title: The song of the flea
Summary:
Une nuit je ne pouvais dormir avec les puces qui me mordaient. J’en attrapai une borgne et l’apportai à Brest au médecin des chevaux. La puce lui sauta sur les cuisses. Et moi de la brider et de monter sur son dos…
Themes: Miscellaneous mockeries
View on a map
Hide the map
Versions
(4 versions ,
6 occurrences
)
Collector: VALLÉE François Collect date: Before 1925Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collector: PENGUERN (DE) Jean-Marie Collect date: Before 1856Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 2a:
Pel zo auditoret
Language: Breton Type: FragmentBook: Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale. Position in book: Ms 93, f° 51 recto
View PDF
Version 2b:
Pel zo auditoret…
Language: Breton Type: TextBook: Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern. Position in book: Ms 976, p. 375 [3]
View PDF
Version 2c:
Pel zo auditoret
Language: Breton Type: FragmentBook: Gwerin, 1961-1997. Position in book: 1997 - Tome 9, p. 85
Collector: LUZEL François-Marie Performer: COUILLEC [M.] Collect date: Before 1890Location of collect: Guerlesquin (Gwerliskin , 29)Collector: ROPARS Loeiz Collect date: Before 1966Location of collect: Poullaouen (Poullaouen , 29)
Other interpretations
(1 occurrence)
Cross-references
Others Oral Tradition songs in breton
Motif : « J’ai été mordu par les puces. »
An ti hep par (ref. M-01268)
Back to search