Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01391
Critical Breton title: Biron ha d’Estaing
Critical French title: Biron et d’Estaing
Critical English title: Biron and d’Estaing
Summary:
A/
Biron avait envie de danser et de donner le bal à d’Estaing.
– « Je suis prêt quand vous voudrez, donnez le signal, je vous contenterai. »
Biron souffle dans sa bombarde, d’Estaing dans son biniou saute comme une bique au son de la musique.
– « Voyons ! Biron, vous reculez mon ami ! »
– « Vous m’avez cassé le derrière, je mourrai si la soirée continue. » Biron, fatigué, va se plaindre à saint Christophe : – « Plus jamais avec le comte ne danserai. »
B/
Biron : Bonjour, mon camarade, vous aimez la Grenade, c’est une belle fleur.
D’Estaing : J’aurai cette Grenade pour mettre à mon bouquet. Après cette bataille, nous aurons du repos.
Biron : Ma flotte se sépare, le tonnerre et la foudre sont tombés à mon bord.
D’Estaing : Qu’on redouble la charge, canonniers !
Biron : Mes vaisseaux brûlent : Adieu belle Grenade. Sauvons-nous au plus vite, la mer est rouge du sang de mes soldats. Je me vois bien malade puisqu’il faut que je meure !
Themes: Naval Battles
Note:
[de Savina] : Très vraisemblablement, cette chanson fait allusion à un épisode de la guerre d’indépendance américaine. Le 6 juin 1779, le vice-amiral d’Estaing, après avoir pris aux Anglais Saint-Vincent et la Grenade, livra bataille à l’amiral Byron, qui commandait 21 vaisseaux de ligne. L’escadre anglaise fut repoussée.
Attribué à Jean-Marie Testard (vers 1712-1794).
Studies
-
Study: Chanson en enor d’ar c’homt d’Estaign […] / Chanson en l’honneur du comte d’Estaign […]
Book: Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998
Position in book: Vol. 1, p. 189-194
View the study in PDF
-
Study: Biroun ha d’Estin
Book: Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998
Position in book: Vol. 1, p. 427
View the study in PDF
-
Study: Chanson En henor d’ar C’hont d’Esting […] / Chanson en l’honneur du comte d’Estaing […]
Book: Peaudecerf (Hervé), Alexandre-Louis-Marie Lédan (1777-1855) - Un imprimeur breton au XIXe siècle (1805-1855), 2002.
Position in book: Tome III, p. 15
View the study in PDF
-
Study: Chanson en enor d’ar hont D’Estaing
Book: Brud Nevez, 1977-[en cours]
Author of the article: Bailloud (Gérard)Position in book: 1995 - n° 181, p. 25-26
Versions
(3 versions,
14 occurrences
)
- Collector: LÉDAN Alexandre
Collect date: 1779
Location of collect: Morlaix (Montroulez, 29) -
Version 1a:
Chanson En henor d’ar C’hont d’Esting […]
Language: Breton
Type: Text, Tune
Book: Lédan (Alexandre), Manuscrits, Guerziou, chansoniou, ha Rimou Brezoneg
Position in book: Vol. 1, p. 226-228
Note: Ton gallec
View PDF
-
Version 1b:
Chanson en enor d’ar c’homt d’Estaign […]
Language: Breton
Type: Text
Book: Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343
Position in book: Vol. 5, f° 283 recto-284 recto
-
Version 1c:
Chanson En henor d’ar C’hont d’Esting […]
Language: Breton
Type: Text
Book: Ollivier (Joseph), Manuscrits 979 et 980, Copie des « Gwerziou, chansonniou ha rimou » de Lédan
Position in book: Ms 979, p. 18-19
View PDF
-
Version 1d:
Chanson en enor d’ar hont D’Estaing…
Language: Breton
Type: Text, Tune
Book: Brud Nevez, 1977-[en cours]
Position in book: 1994 - n° 179, p. 27-28
Note: Ton galleg
-
Version 1e:
Chanson en enor d’ar c’homt d’Estaign […] / Chanson en l’honneur du comte d’Estaign […]
Language: Breton, Translation into French
Type: Text, Tune
Book: Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998
Position in book: Vol. 2, p. 244-247
View PDF
-
Version 1f:
Chanson en enor d’ar c’homt d’Estaign […] / Chanson en l’honneur du comte d’Estaign […]
Language: Breton, Translation into French
Type: Text, Tune
Book: Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010
Position in book: Vol. II, p. 723-724, chant n° 40
Note: Var an ton gallec (Sur un air français) / Adaptation TESTARD
- Collector: MILIN Gabriel
Collect date: Before 1857
Location of collect: Brest (Brest, 29) -
Version 2a:
Biroun ha Destin
Language: Breton
Type: Text
Book: Milin (Gabriel), Manuscrits
Position in book: Ms [11] - Mvol 14, p. 16-17, chant n° [70]
-
Version 2b:
Biroun ha D’Estin
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343
Position in book: Vol. 2, f° 259 recto-260 recto
-
Version 2c:
Biroun ha Destin / Byron et D’Estaing
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Bulletin de la Société Académique de Brest, 1860-1913
Author of the article: Milin (Gabriel)Position in book: 1864-1865 - Tome 4, p. 111-117
View PDF
-
Version 2d:
Biron ha d’Estin
Language: Breton
Type: Text
Book: Vallée (François), Manuscrit 1015, Le Scour, Rennes, Bibliothèque des Champs Libres, s.d.
Position in book: Ms 1015, 68-69
-
Version 2e:
Biroun ha Destin
Language: Breton
Type: Text
Book: Gwerin, 1961-1997
Author of the article: Elies (Fañch], Le Floc’h (Loeiz)Position in book: 1961 - Tome 2, p. 198-200, chant n° 70
View PDF
-
Version 2f:
Chanson en enor d’ar c’homt d’Estaign […]
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998
Position in book: Vol. 2, p. 431-432
View PDF
-
Version 2g:
Biron ha d’Estin / Biron et d’Estaing
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010
Position in book: Vol. II, p. 1042-1043, chant n° 160
- Collector: LA TOUR D’AUVERGNE
Collect date: Before 1791
Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel)
Cross-references
- Others Oral Tradition songs in breton
Back to search