Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-02294
Titre critique breton : Klemmoù ar plac’h yaouank dimezet fall (2)
Titre critique français : Plaintes de la jeune fille mal mariée (2)
Titre critique anglais : Complaints of the unmarried girl (2)
Résumé :
Que les jeunes filles à marier viennent me demander conseil. Depuis que je suis mariée je suis pauvre et maltraitée. Je pile la lande de mes pieds nus, vais à la fontaine trois heures avant le jour. On me calomnie : on jette de l’eau dans mon lait. Quand j’étais chez mon père, je cassais des noix avec une pierre en or.
Thèmes : Regret des hommes
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(1 version ,
6 occurrences
)
Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart Date de collecte : Avant 1840Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 1a :
Son ar rouelet
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 289, chant n° 170
Version 1b :
Son ar rouelet
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Position dans l’ouvrage : Partie 2 (2), p. 447, chant n° 170 [CLXX]
Version 1c :
Les jeunes filles, celles qui sont à marier…
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Position dans l’ouvrage : Partie 4, p. 146 [2], chant n° 170 [CLXX]
Version 1d :
Ar merc’het iaouank da zimi… / Les jeunes filles à marier…
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989. Position dans l’ouvrage : p. 224, chant n° 170 [CLXX]
Version 1e :
Son ar rouelet / Les jeunes filles, celles qui sont à marier…
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), Théodore Hersart de La Villemarqué,Carnets d’enquête : présentation, transcription, traduction, 2018, Carnet n° 1 ; Carnet n° 2 ; Carnet n° 3. Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 340 et p. 528, chant n° 170
Version 1f :
Ar merc’hed yaouank da zimeziñ / Les jeunes fillesà marier
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Souchon (Christian), Les chants de keransquer, s.d. [2016], Carnet 1 ; s.d. [2022], Carnets 2 et 3. Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 341-343, chant K 67
Renvois
Autres chants de tradition orale en breton
Retour à la recherche