Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-02294
Critical Breton title: Klemmoù ar plac’h yaouank dimezet fall (2)
Critical French title: Plaintes de la jeune fille mal mariée (2)
Critical English title: Complaints of the unmarried girl (2)
Summary:
Que les jeunes filles à marier viennent me demander conseil. Depuis que je suis mariée je suis pauvre et maltraitée. Je pile la lande de mes pieds nus, vais à la fontaine trois heures avant le jour. On me calomnie : on jette de l’eau dans mon lait. Quand j’étais chez mon père, je cassais des noix avec une pierre en or.
Themes: Mens’ regrets
View on a map
Hide the map
Versions
(1 version ,
6 occurrences
)
Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart Collect date: Before 1840Location of collect: Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 1a:
Son ar rouelet
Language: Breton Type: TextBook: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Position in book: Carnet 1, p. 289, chant n° 170
Version 1b:
Son ar rouelet
Language: Breton Type: TextBook: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Position in book: Partie 2 (2), p. 447, chant n° 170 [CLXX]
Version 1c:
Les jeunes filles, celles qui sont à marier…
Language: Translation into French Type: TextBook: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Position in book: Partie 4, p. 146 [2], chant n° 170 [CLXX]
Version 1d:
Ar merc’het iaouank da zimi… / Les jeunes filles à marier…
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989. Position in book: p. 224, chant n° 170 [CLXX]
Version 1e:
Son ar rouelet / Les jeunes filles, celles qui sont à marier…
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Laurent (Donatien), Théodore Hersart de La Villemarqué,Carnets d’enquête : présentation, transcription, traduction, 2018, Carnet n° 1 ; Carnet n° 2 ; Carnet n° 3. Position in book: Carnet 1, p. 340 et p. 528, chant n° 170
Version 1f:
Ar merc’hed yaouank da zimeziñ / Les jeunes fillesà marier
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Souchon (Christian), Les chants de keransquer, s.d. [2016], Carnet 1 ; s.d. [2022], Carnets 2 et 3. Position in book: Carnet 1, p. 341-343, chant K 67
Cross-references
Others Oral Tradition songs in breton
Back to search