Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00062
Critical Breton title: Ar breur falstamaller (Markizez Degange)
Critical French title: Le frère calomniateur (La marquise de Gange)
Critical English title: The slanderous brother (The Marquise de Gange)
Summary:
Sur la marquise Degange, fille du duc de Rohan et héritière de ses biens. Elle va faire son éducation, puis mariage avec le marquis d’I (markiz an I). Après trois mois de solennités, départ à la guerre.
Un ange apprend à Radegonde la mort de son mari. Elle retourne à Rohan et pleure son mari pendant un an.
Elle se remarie au marquis de Gange, homme puissant, de peur de le désobliger. Départ du nouvel époux à la guerre. Naissance de jumeaux. Nouveau départ pour la guerre, le marquis De Gange confie sa femme à un curateur.
Le curateur essaie de circonvenir la marquise pendant l’absence du mari. Refus net de celle-ci. De dépit, le curateur écrit alors au marquis, lui faisant croire que sa femme le trompe.
Retour du mari furieux. Il dit à sa femme d’aller dans la chambre de la tourelle, la fait se déshabiller et la transperce de son épée. Le marquis, trop tard, se rend compte de son erreur et va en enfer avec le curateur et sa femme va au ciel.
Themes: Return of the warrior (of a historic nature)
Note:
Note historique [d’Anatole Le Braz] : La clé de ce chant se trouve dans l’ouvrage publié en 1785 à Toulouse par le sieur P.P. Besdel « Abrégé des causes célèbres et intéressantes, avec les jugements qui les ont décidées ». Il y est question de l’histoire de la marquise de Gange.
Mademoiselle de Châteaublanc, fille du sieur de Rossan, épouse en 1649 le marquis de Castellane. Veuve et remariée en 1658 avec L. De Lanide, marquis de Gange.
L’abbé et le chevalier de Gange, frères du marquis, convoitaient sa femme mais, repoussés, ils voulurent se venger. Ils persuadent la marquise de signer un testament en faveur de son mari et, le 17 mai 1667, ils l’obligent à prendre un poison. Elle essaie ensuite de s’enfuir mais, rattrapée, l’abbé la transperce de son épée. Sa mère intente un procès à l’issue duquel l’abbé et le chevalier sont rompus vifs et le marquis se voit confisqué ses biens et banni à perpétuité.
Studies
Study: L’origine d’une gwerz bretonne
Book: Mélanges H. d’Arbois de Jubainville, Annales de Bretagne, 1905 Author of the article: Le Braz (Anatole) Position in book: 1905, p. 111-128
Study: Le clerc de Rohan
Book: Gourvil (Francis), Hersart de La Villemarqué et le «Barzaz-Breiz », 1960 Position in book: p. 437-441
View the study in PDF
Study: Le clerc de Rohan
Book: Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position in book: p. 306-312
Study: L’origine d’une gwerz bretonne
Book: Ollivier (Joseph), Manuscrits 901 à 1007 Position in book: Ms 986, f° 133-138
Study: Radegond penn-herez Rohan
Book: Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998 Position in book: Vol. 1, p. 452-456
View the study in PDF
Study: Un proverbe breton sur les Rohan
Book: Le Fureteur breton, 1905-1923 Author of the article: Ernault (Émile) Position in book: 1906 - Tome 1 - n° 4, p. 117-119
View the study in PDF
Study: Clerc de Rohan
Book: Le Guénnec (Louis), En Breiz-Izel autrefois, 1940 Position in book: p. 38
Study: Le clerc de Rohan
Book: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position in book: Partie 3, p. 667-680
Study: Guerz ar Varqizes de Grange / Complainte de la Marquise de Grange
Book: Peaudecerf (Hervé), Alexandre-Louis-Marie Lédan (1777-1855) - Un imprimeur breton au XIXe siècle (1805-1855), 2002. Position in book: Tome III, p. 367-368
View the study in PDF
View on a map
Hide the map
Versions
(25 versions ,
57 occurrences
)
Collector: MILIN Gabriel Collect date: Before 1857Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 1a:
Radegond penn-herez Rohan / Radégonde fille unique de la maison de Rohan
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343 Position in book: Vol. 5, f° 558 verso-59 verso
Version 1b:
Radegond penn-herez Rohan / Radégonde fille unique de la maison de Rohan
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998 Position in book: Vol. 2, p. 452-454
View PDF
Version 1c:
Radegond penn-herez Rohan / Radégonde fille unique de la maison de Rohan
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010 Position in book: Vol. II, p. 1061-1064, chant n° 167
Collector: CADIC François Performer: LE SAUZE [M.] Collect date: Before 1910Location of collect: Melrand (Mêlrant , 56)
Version 2a:
Le martyre de sainte Dragée
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Position in book: 1910 - n° 12, p. 4-6 [p. 4, 3, 4] Listen to the score
Version 2b:
Le martyre de sainte Dragée
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Cadic (François), Chansons populaires de Bretagne publiées dans la Paroisse Bretonne de Paris, 2010 Position in book: p. 311-313, chant n° 99 Listen to the score
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: K. Collect date: 1912-01-20Location of collect: Plouay (Ploue , 56)
Version 3a:
Chelawed ol ha chelawet…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 8 - Plouay, p. 31 [1] [np]
Version 3b:
Chelaouet ol ha chelaout
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-41, chant C 24-26, réf. C 23Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
View PDF
Version 3c:
Madam Roan / Madame de Rossan
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 687
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: LE TOUZEC Marie-Joseph Collect date: 1912-01-25Location of collect: Plouay (Ploue , 56)
Version 4a:
Chelawed ol ha chelawed…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 8 - Plouay, p. 34-36 [np]
Version 4b:
Chelawed ol ha chelawed…
Language: Breton Type: TextBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-41, chant C 24-26, réf. C 87
View PDF
Version 4c:
Madam Roan / Madame de Rossan
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 685-687
Collector: MILIN Gabriel Collect date: Before 1895Location of collect: Léon (Bro-Leon )
Version 5a:
Gwers Radegond pennerez Rohan
Language: Breton Type: TextBook: Milin (Gabriel), Manuscrits Position in book: Ms [ 1] - Mvol 58, p. 3-6 Kreiz, chant n° [ 2]
Version 5b:
Gwers Radegond pennerez Rohan
Language: Breton Type: TextBook: Gwerin, 1961-1997 Author of the article: Elies (Fañch] Position in book: 1961 - Tome 1, p. 11-13, chant n° 2
View PDF
Collector: LA BORDERIE (DE) Arthur Collect date: Before 1901Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collector: LARBOULETTE Jean-Louis Collect date: Before 1905Location of collect: Plouhinec [56] (Pleheneg , 56) (?)
Version 7a:
Santès Rajé
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Position in book: Cahier 1, f° 44-46, chant n° 25
Version 7b:
Santès Rajé / Sainte Rajé
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: Livre, p. 64-67
View PDF
Version 7c:
Santès Rajé
Language: Breton Type: Fragment, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: CD 1, chant 25Note: Réinterprétation : LE HUNSEC Sofi Book to listen
Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart Collect date: Around 1835-07Location of collect: Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 8a:
Guers (Me ne mon nemet an tamic bihan…)
Language: Breton Type: TextBook: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC Position in book: Carnet 1, p. 49-50 [1], chant n° 26Note: Voir Barzaz-Breiz, Kloarek Rohan
Version 8b:
Guers (Me ne mon nemet an tamic bihan…)
Language: Breton Type: TextBook: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position in book: Partie 2 (1), p. 139-141 [1], chant n° 26 [XXVI]Note: Voir Barzaz-Breiz, Kloarek Rohan
Version 8c:
Le marquis de Cange
Language: Translation into French Type: TextBook: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position in book: Partie 3, p. 667-669, chant n° 26 [XXVI]Note: Voir Barzaz-Breiz, Kloarek Rohan
Version 8d:
Markis Kange / Le marquis de Cange
Language: Breton Type: TextBook: Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position in book: p. 75 [1], chant n° 26 [XXVI]Note: Traduction p. 307 / Voir Barzaz-Breiz, Kloarek Rohan
Version 8e:
Markis Kange / Le marquis de Cange
Language: Translation into French Type: TextBook: Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position in book: p. 307, chant n° 26 [XXVI]Note: Traduction n° 26, p. 49 / Voir Barzaz-Breiz, Kloarek Rohan
Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart Collect date: Before 1840Location of collect: Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 9a:
Guers (Me ne mon nemet an tamic bihan…)
Language: Breton Type: FragmentBook: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC Position in book: Carnet 1, p. 49-50 [2], chant n° 26Note: Variante / Voir Barzaz-Breiz, Kloarek Rohan
Version 9b:
Guers (Me ne mon nemet an tamic bihan…)
Language: Breton Type: FragmentBook: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position in book: Partie 2 (1), p. 139-141 [2], chant n° 26 [XXVI]Note: Variante / Voir Barzaz-Breiz, Kloarek Rohan
Version 9c:
Markis Kange / Le marquis de Cange
Language: Breton, Translation into French Type: FragmentBook: Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position in book: p. 75 [2], chant n° 26 [XXVI]Note: Variante / Voir Barzaz-Breiz, Kloarek Rohan
Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart Collect date: Before 1840Location of collect: Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 10a:
Ken a zeuas kannad d’ann holl .
Language: Breton Type: TextBook: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC Position in book: Carnet 1, p. 229-230 et p. 247-252, 225-226, chant n° 126Note: Voir Barzaz-Breiz, Kloarek Rohan
Version 10b:
Kloarek Rohan
Language: Breton Type: TextBook: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position in book: Partie 2 (2), p. 372-381 [1], chant n° 126 [CXXVI]Note: Voir Barzaz-Breiz, Kloarek Rohan
Version 10c:
Le clerc de Rohan
Language: Translation into French Type: TextBook: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position in book: Partie 3, p. 670-672, chant n° 126 [CXXVI]Note: Voir Barzaz-Breiz, Kloarek Rohan
Version 10d:
Kloarek Rohan / Le clerc de Rohan
Language: Breton Type: TextBook: Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position in book: p. 184-188 [1], chant n° 126 [CXXVI]Note: Voir Barzaz-Breiz, Kloarek Rohan
Version 10e:
Kloarek Rohan / Le clerc de Rohan
Language: Translation into French Type: TextBook: Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position in book: p. 308-309, chant n° 126 [CXXVI]Note: Traduction n° 126, p. 184 / Voir Barzaz-Breiz, Kloarek Rohan
Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart Collect date: Before 1840Location of collect: Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 11a:
Ken a zeuas kannad d’ann holl .
Language: Breton Type: TextBook: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC Position in book: Carnet 1, p. 248, chant n° 126Note: Variante / Voir Barzaz-Breiz, Kloarek Rohan
Version 11b:
Kloarek Rohan
Language: Breton Type: TextBook: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position in book: Partie 2 (2), p. 372-381 [2], chant n° 126 [CXXVI]Note: Variante / Voir Barzaz-Breiz, Kloarek Rohan
Version 11c:
Kloarek Rohan / Le clerc de Rohan
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position in book: p. 184-188 [2], chant n° 126 [CXXVI]Note: Variante / Voir Barzaz-Breiz, Kloarek Rohan
Collector: LA VILLEMARQUÉ [Mme] Performer: TANGUY Marie Collect date: 1780Location of collect: Névez (Nevez , 29) [Kerlan]Collector: LA VILLEMARQUÉ [Mme] Performer: TANGUY Marie Collect date: Before 1840Location of collect: Névez (Nevez , 29)
Version 13a:
Kloarek Rohan / Le clerc de Rohan
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1845 Position in book: Tome 1, p. 285-304, chant n° XXIIINote: Voir LV, Carnet 1, n° 26, 126
View PDF
Version 13b:
Kloarek Rohan
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Chevalier (Pierre), La Bretagne ancienne et moderne, 1859 Position in book: p. 320-323
Version 13c:
Kloarek Rohan / Le clerc de Rohan
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1867 Position in book: p. 173-183 et p. III [2], chant n° XXIIINote: Voir LV, Carnet 1, n° 26, 126
View PDF
Listen to the score
Version 13d:
Le clerc de Rohan
Language: Breton, Translation into French Type: FragmentBook: La Villemarqué (Pierre Hersart de), La Villemarqué - Sa vie & ses oeuvres, 1926 Position in book: p. 209 [3]
Version 13e:
Kloarek Rohan
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1988 Position in book: p. 152-162
Collector: LÉDAN Alexandre Collect date: Before 1842Location of collect: Morlaix (Montroulez , 29)
Version 14a:
Guerz ar Varqizes de Grange
Language: Breton Type: Text, TuneBook: Lédan (Alexandre), Manuscrits, Guerziou, chansoniou, ha Rimou Brezoneg Position in book: Vol. 4, p. 310-322Note: Ton : Deomp-ni oll bremâ, va breudeur
View PDF
Version 14b:
Guerz ar Varqizes de Grange
Language: Breton Type: TextBook: Ollivier (Joseph), Manuscrits 979 et 980, Copie des « Gwerziou, chansonniou ha rimou » de Lédan Position in book: Ms 979, p. 437-440
View PDF
Collector: LUZEL François-Marie Performer: KOURIO Pierre Collect date: 1855Location of collect: Plouaret (Plouared , 22) [Keramborgne]Collector: LUZEL François-Marie Collect date: Before 1868Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collector: LUZEL François-Marie Performer: [Femme] Collect date: 1854-10Location of collect: Batz (Île de) (Enez-Vaz , 29)Collector: LUZEL François-Marie Collect date: Before 1868Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collector: LUZEL François-Marie Performer: [Femme] Collect date: 1849Location of collect: Le Yaudet (Ar Yeoded , 22)Collector: LUZEL François-Marie Performer: LE GALL Jeannette Collect date: 1849-09Location of collect: Plouaret (Plouared , 22) [Keramborgne]Collector: LUZEL François-Marie Performer: FLEURIOT [Femme] Collect date: Before 1895Location of collect: Duault (Duaod , 22)Collector: LUZEL François-Marie Collect date: Before 1895Location of collect: Trégor (Bro-Dreger )Collector: LOPEZ [M.] Collect date: 1849-07Location of collect: Trégor (Bro-Dreger )Collector: LAMER Yves Collect date: 1854-07-20Location of collect: Ploumilliau (Plouilio , 22)Collector: PENGUERN (DE) Jean-Marie Collect date: Before 1856Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Back to search