Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00161
Critical Breton title: Marc’harid Charlez
Critical French title: Marguerite Charles
Critical English title: Marguerite Charles
Summary:
A1 – Le roi d’Espagne a levé une armée de 500 hommes pour purger Coat-an-Drezenn des brigands. Mais ils n’osèrent pas rentrer dans le bois en entendant Marguerite siffler.
Le seigneur de Keranglas leur dit : – « Dites au roi qu’elle sera chez moi demain midi. »
A2 – Le grand brigand incite Marc’harit Charlez à venir avec lui et prendre la direction des brigands. M. Charlez attaque des marchands de Morlaix et ne se rend compte avoir tué son parrain qu’en voyant le bonnet de celui-ci sur la tête d’un de ses hommes.
B – Le seigneur de Keranglas dit à sa femme de faire semblant d’être en mal d’enfant. Accompagné de son page, il va à Coat-an-Drezenn et prie M. Charlez d’être la marraine. Il l’invite, ainsi que ses brigands, à venir à Keranglas.
Par ruse, il obtient qu’elle désarme sa suite ce qui permet de s’en emparer.
En montant sur l’échafaud, elle rappelle les enfants qu’elle a eus, tués, et cachés dans un puits entre Morlaix et Carhaix.
Elle rappelle les femmes enceintes qu’elle a assassinées et les cadavres qui s’entassent dans un petit bois à côté de la lieue de grève, aussi nombreux que ceux de l’ossuaire de la ville.
Themes: Unregulated lives, sorcery, bandits, good-for-nothings
Note:
[de F.M. Luzel] :
– Keranglas : château dans la commune de Ploumilliau.
– Roc’h al Laz : monticule dominant la lieue de grève à Plestin.
– Bois de Coat-an-Drezenn : en Tréduder.
Luzel mentionne qu’en 1596, les troupes espagnoles vinrent dans cette commune (dans « Gwerziou », il dit 1598). Mais le texte qu’il cite parle de pillages réalisés par les Espagnols plutôt que d’expédition punitive à l’encontre de Marc’harit Charlez.
Il mentionne d’autres chants où Maria Charlez aurait succédé à Marc’harit Charlez, et que les Rannou étaient ses principaux lieutenants.
Comparison between versions:
Entre Trédrez et Morlaix = entre Ponthou et Morlaix = entre Carhaix et Morlaix.
– Marc’harit Charlez = Mari ar Charlez = ar Jarlezenn.
– Seigneur de Keranglas = aotrou maner Koat-an-Drezenn = aotrou C’hoar Glaz = markiz ar Rivier = aotro a Gerglaz.
– Coat-an-Drezen = Coat-Zouron.
View on a map
Hide the map
Versions
(15 versions ,
36 occurrences
)
Collector: DUHAMEL Maurice Performer: LÉON Guillaume , MENGUY Yves Collect date: Before 1913Location of collect: Carhaix-Plouguer (Karaez-Plougêr , 29)Collector: DUHAMEL Maurice Performer: LE FLEM Maryvonne Collect date: Before 1913Location of collect: Port-Blanc (Porzh-Gwenn , 22)Collector: MILIN Gabriel Collect date: Before 1895Location of collect: Léon (Bro-Leon )
Version 3a:
Marc’haid Charlez
Language: Breton Type: TextBook: Milin (Gabriel), Manuscrits. Position in book: Ms [ 1] - Mvol 58, p. 36 Lan + Eil bann, chant n° [38]
Version 3b:
Marc’haid Charlez
Language: Breton Type: TextBook: Gwerin, 1961-1997. Author of the article: Elies (Fañch] Position in book: 1961 - Tome 1, p. 105-106, chant n° 38
View PDF
Collector: PENGUERN (DE) Jean-Marie Performer: PUILL Jannet Collect date: 1851-01-13Location of collect: Henvic (Henvig , 29)
Version 4a:
Ar Jarlezen
Language: Breton Type: TextBook: Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale. Position in book: Ms 89, f° 144 verso-148 verso, chant n° 57
View PDF
Version 4b:
Ar Jarlezen
Language: Breton Type: TextBook: Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern. Position in book: Ms 975, p. 97-100, chant n° 57
View PDF
Version 4c:
Ar Jarlezen
Language: Breton Type: TextBook: Gwerin, 1961-1997. Author of the article: Elies (Fañch] , Le Floc’h (Loeiz) Position in book: 1963 - Tome 5, p. 121-123, chant n° 45
View PDF
Version 4d:
Ar Jarlezen / La Charlès
Language: Breton Type: TextBook: Constantine (Mary-Ann), Breton Ballads, 1996. Position in book: p. 233-237, chant n° 7
Version 4e:
Maharit Charlès and her bandits
Language: Breton Type: TextBook: Guillorel (Éva), Miracles & Murders - An Introduction Anthology of Breton Ballads, 2017. Position in book: Livre, p. 117-121, chant n° 17
Collector: PENGUERN (DE) Jean-Marie Collect date: Before 1856Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 5a:
Ar Jarlezen / La Jarlesen
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale. Position in book: Ms 94, f° 127 verso-132 recto
View PDF
Version 5b:
Ar Jarlesen
Language: Breton Type: TextBook: Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern. Position in book: Ms 976, p. 541-545
View PDF
Version 5c:
Ar Jarlezen / La Jarlesen
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Gwerin, 1961-1997. Position in book: 1998 - Tome 10, p. 188-199
Collector: LUZEL François-Marie Performer: CLEC’H Marie Collect date: 1863-11-11Location of collect: Loguivy-Plougras (Logivi-Plougraz , 22), Saint-Michel-en-Grève (Lokmikael-an-Traezh , 22)
Version 6a:
Marc’harit Charlès
Language: Breton Type: TextBook: Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038. Position in book: Ms 1020 - Cahier 6, p. 43-46 [f° 115 r - 116 v]
Version 6b:
Marc’harit Charlès / Marguerite Charlès
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Luzel (François-Marie), Gwerziou Breiz-Izel,1968. Position in book: Tome II, p. 74-79
View PDF
Version 6c:
Marc’haït Charlès
Language: Translation into French Type: TextBook: Revue de Bretagne, de Vendée [et d’Anjou], 1857-1914. Author of the article: Luzel (François-Marie) Position in book: 1865 - s2 - Tome 8, p. 315-320
View PDF
Version 6d:
Marc’harid Charlez / Marguerite Charlès
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Kreizenn Sevenadurel Lannuon (KSL), K7, Bro Dreger II, Gwerzioù ha Sonioù - Mélodies chantées en Trégor, 1989 ; réédition CD, 1997. Position in book: p. 20-23, chant B 3Note: Réinterprétation : PARCHEMINER Eugénie. Texte : Luzel ; Mélodie : Duhamel, version 2.
Version 6e:
Marc’harid Charlez / Marguerite Charlès
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Kreizenn Sevenadurel Lannuon (KSL), CD, Bro Dreger II, Gwerzioù ha Sonioù - Mélodies chantées en Trégor, 1997 ; Ré-édition de la cassette, 1989. Position in book: p. 22-24, chant 7Note: Réinterprétation : PARCHEMINER Eugénie. Texte : Luzel ; Mélodie : Duhamel, version 2.
View PDF
CD to listen
Version 6f:
Marc’harid Charlez / Marguerite Charles
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Souchon (Christian), Les chants de keransquer, s.d. [2016], Carnet 1 ; s.d. [2022], Carnets 2 et 3. Position in book: Carnets 2 et 3, p. 242-243, chant K121b
Collector: DANIEL F. [Abbé] Collect date: Before 1874Location of collect: Ploumilliau (Plouilio , 22)Collector: LUZEL François-Marie Collect date: 1849-09Location of collect: Trégor (Bro-Dreger )Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart Collect date: 1840Location of collect: Quimperlé (Kemperle , 29) (Environs)Collector: Laouenanig ar Roz Constance Performer: PIERRÈS Francis Collect date: Before 1919Location of collect: Lannion (Lannuon , 22)
Version 10a:
Gwerz ar Jarlezenn (I) / Gwerz de la Charlezenn (Charlès)
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Mérer (Constance), Trois séries de cahiers ; première série (collectes) n° 1 à 15, deuxième série (compositions) n° 1 à 8, huit cahiers non numérotés, feuilles détachées, 1869-1945. Position in book: Cahier Col. n° 13, p. 4-7
Version 10b:
Gwerz ar Jarlezenn (I) / Gwerz de la Charlezenn (Charlès)
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Giraudon (Daniel), Une collecte de chants populaires dans le pays de Lannion,, Textes et musiques présentés par Bernard Lasbleiz & Daniel Giraudon, 2015. Position in book: p. 140-141, chant 41
Collector: Laouenanig ar Roz Constance Collect date: Before 1919Location of collect: Trégor (Bro-Dreger )
Version 11a:
Gwerz ar Jarlezenn (II) / Gwerz de la Charlezenn (Charlès)
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Mérer (Constance), Trois séries de cahiers ; première série (collectes) n° 1 à 15, deuxième série (compositions) n° 1 à 8, huit cahiers non numérotés, feuilles détachées, 1869-1945. Position in book: Cahier Col. n° 13, p. 12-22
Version 11b:
Gwerz ar Jarlezenn (II) / Gwerz de la Charlezenn (Charlès)
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Giraudon (Daniel), Une collecte de chants populaires dans le pays de Lannion,, Textes et musiques présentés par Bernard Lasbleiz & Daniel Giraudon, 2015. Position in book: p. 142-146, chant 42
Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart Collect date: 1841-1842Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 12a:
Markis de Rivière / Marie La galante et le Marquis de Rivière
Language: Breton Type: TextBook: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Position in book: Carnet 2, p. 129-131
Version 12b:
Markis de Rivière
Language: Breton Type: TextBook: Laurent (Donatien), Théodore Hersart de La Villemarqué,Carnets d’enquête : présentation, transcription, traduction, 2018, Carnet n° 1 ; Carnet n° 2 ; Carnet n° 3. Position in book: Carnet 2, p. 123-126
View PDF
Version 12c:
Mari Ar Charlez ha Markis ar Rivier
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Souchon (Christian), Les chants de keransquer, s.d. [2016], Carnet 1 ; s.d. [2022], Carnets 2 et 3. Position in book: Carnets 2 et 3, p. 231-236, chant K121
Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart Performer: BRANGOLO [M.] Collect date: 1843-1844Location of collect: Quéménéven (Kemeneven , 29) [Coat Squiriou]
Version 13a:
Mari Ar Jarlez
Language: Breton Type: TextBook: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Position in book: Carnet 3, p. 103-105
Version 13b:
Mari Ar Jarlez / Marie Charles
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Laurent (Donatien), Théodore Hersart de La Villemarqué,Carnets d’enquête : présentation, transcription, traduction, 2018, Carnet n° 1 ; Carnet n° 2 ; Carnet n° 3. Position in book: Carnet 3, p. 92-94 [2] et p. 132-134
View PDF
Version 13c:
Mari Ar Jarlez / Mari Ar Jarlez
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Souchon (Christian), Les chants de keransquer, s.d. [2016], Carnet 1 ; s.d. [2022], Carnets 2 et 3. Position in book: Carnets 2 et 3, p. 236-242, chant K121a
Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart Collect date: 1879Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 14a:
Mari ar Charlez
Language: Breton Type: TextBook: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Position in book: Carnet 2, p. 276-279
Version 14b:
Mari ar Charlez
Language: Breton Type: TextBook: Laurent (Donatien), Théodore Hersart de La Villemarqué,Carnets d’enquête : présentation, transcription, traduction, 2018, Carnet n° 1 ; Carnet n° 2 ; Carnet n° 3. Position in book: Carnet 2, p. 242-244
View PDF
Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart Performer: BRANGOLO [M.] Collect date: 1843-1844Location of collect: Quéménéven (Kemeneven , 29) [Coat Squiriou]
Version 15a:
Mari ar Jarlez
Language: Breton Type: TextBook: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Position in book: Carnet 3, p. 103-105
Version 15b:
Mari ar Jarlez / Marie Charles
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Laurent (Donatien), Théodore Hersart de La Villemarqué,Carnets d’enquête : présentation, transcription, traduction, 2018, Carnet n° 1 ; Carnet n° 2 ; Carnet n° 3. Position in book: Carnet 3, p. 92-94 [1] et p. 132-134
View PDF
Cross-references
Others Oral Tradition songs in breton
Back to search