Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00187
Titre critique breton : Testamant Markiz Gwerann
Titre critique français : Le testament du marquis de Guérand
Titre critique anglais : The will of the Marquis of Guérrand
Résumé :
Sur le marquis de Guérand dont la marquise vit à Guingamp. Le marquis lui écrit. À la réception de la lettre, elle se met à pleurer et part à Guérand.
François Cochard lui apprend que le marquis est près de mourir. La marquise s’excuse d’être partie et le marquis se repent de lui en avoir donné le prétexte.
Il fait son testament. Énumération des paroisses recevant un legs, et décision de créer un hôpital pour les pauvres à Guérand.
– « Entre Morlaix et Guérand, j’ai eu mille et cent marquises, donnez 100 écus à chacune pour élever leurs enfants. »
Il donne la clé de son cabinet où la marquise, avec stupeur, découvre de grandes richesses, et elle promet de réaliser le testament de son mari.
Thèmes : Épisodes
Note :
Luzel impute le sujet de ce chant à Charles Marie Gabriel Duparc (fils de Louis François), mort le 9 décembre 1769.
Penguern précise que le dernier marquis de Guerrand (Markiz Brun) avait épousé en 1759 Mlle de Ploesquellec et qu’il menait une existence orageuse.
Il avait fait une chute de cheval et contre l’avis de ses médecins s’obstina à aller à une foire à Guibray. Il y passa une quinzaine de jours en débauches avant de revenir mourir à Guerrand (vers 1764 ou 1765).
On l’enterra face à la porte du presbytère. Sa statue était si ressemblante que les cultivateurs croyaient que c’était lui-même, embaumé.
Études
Étude : Maro ann A. Markiz Gwerrand
Ouvrage : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998 Position dans l’ouvrage : Vol. 1, p. 462-468
Voir l’étude en PDF
Étude : La légende du marquis de Guerrand
Ouvrage : Mélanges bretons et celtiques offerts à M. J. Loth, Annales de Bretagne, 1927 Auteur de l’article : Le Guénnec (Louis) Position dans l’ouvrage : 1927 - Hors Série, p. 144-155
Étude : La légende du marquis de Guerrand
Ouvrage : Bulletin de la Société Archéologique du Finistère, 1874-[en cours] Auteur de l’article : Le Guénnec (Louis) Position dans l’ouvrage : 1928 - Tome 55, p. 15-41 [2]
Voir l’étude en PDF
Étude : Le marquis de Guérand
Ouvrage : Le Fureteur breton, 1905-1923 Auteur de l’article : Bleiz (G.) Position dans l’ouvrage : 1911 - Tome 6 - n° 35, p. 205
Étude : La Bohémienne de Ploégat
Ouvrage : Le Fureteur breton, 1905-1923 Auteur de l’article : Le Braz (Anatole) Position dans l’ouvrage : 1911 - Tome 6 - n° 36, p. 215-217
Étude : Le marquis de Locmaria
Ouvrage : Le Fureteur breton, 1905-1923 Auteur de l’article : Le Guénnec (Louis) Position dans l’ouvrage : 1911 - Tome 7 - n° 37, p. 12-14
Étude : Le marquis de Guérand
Ouvrage : Gourvil (Francis), Hersart de La Villemarqué et le «Barzaz-Breiz », 1960 Position dans l’ouvrage : p. 463-466
Voir l’étude en PDF
Étude : La légende du marquis de Guerrand
Ouvrage : Le Guénnec (Louis), En Breiz-Izel autrefois, 1940 Position dans l’ouvrage : p. 169-181
Étude : Le testament du marquis de Guerrand
Ouvrage : Guillorel (Éva), La complainte en langue bretonne, source pour l’histoire, DEA, 2003 Position dans l’ouvrage : p. 181-186
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(13 versions ,
33 occurrences
)
Collecteur : LE BRAZ Anatole Interprète : DAFNÉET Marie-Jeanne Date de collecte : Avant 1898Lieu de collecte : Plouégat-Guérand (Plegad-Gwerann , 29) [Plégat]
Version 1a :
Testamant ar Markiz / Le testament du marquis
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Annales de Bretagne [et des Pays de L’Ouest], 1886-[en cours] Auteur de l’article : Le Braz (Anatole) Position dans l’ouvrage : 1897-1898 - Tome 13, p. 99-108
Voir en PDF
Version 1b :
Testamant ar Markiz / Le testament du marquis
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Guillorel (Éva), La complainte en langue bretonne, source pour l’histoire, DEA, 2003 Position dans l’ouvrage : Annexes, p. 43-46Note : Version chantée par Gaël Billien.
Collecteur : MILIN Gabriel Interprète : LAVANANT Date de collecte : 1856-02-24Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger ), Léon (Bro-Leon )
Version 2a :
Maro markiz Gwerrand
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Milin (Gabriel), Manuscrits Position dans l’ouvrage : Ms [ 1] - Mvol 58, p. 1-3 Krec'h, chant n° [ 1]
Version 2b :
Maro ann aotrou markiz Gwerrand / Mort de Mr Le Marquis de Guerrand
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343 Position dans l’ouvrage : Vol. 5, f° 558 recto-558 verso
Version 2c :
La mort du marquis de Guerrand
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Bulletin de la Société Académique de Brest, 1860-1913 Auteur de l’article : Milin (Gabriel) Position dans l’ouvrage : 1864-1865 - Tome 4, p. 105-110
Voir en PDF
Version 2d :
Maro Markiz Gwerrand
Maro Markiz Gwerrand
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Vallée (François), Manuscrit 1015, Le Scour, Rennes, Bibliothèque des Champs Libres, s.d. Position dans l’ouvrage : Ms 1015, 63-67
Version 2e :
La mort du marquis de Guerrand
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Pradère (Ollivier), La Bretagne poétique, 1872 Position dans l’ouvrage : p. 159-163
Version 2f :
Maro markiz Gwerrand
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Gwerin, 1961-1997 Auteur de l’article : Elies (Fañch] Position dans l’ouvrage : 1961 - Tome 1, p. 9-10, chant n° 1
Voir en PDF
Version 2g :
Maro ann A. Markiz Gwerrand
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998 Position dans l’ouvrage : Vol. 2, p. 450-451
Voir en PDF
Version 2h :
Maro ann A. Markiz Gwerrand / Mort de Mr Le Marquis de Guerrand
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010 Position dans l’ouvrage : Vol. II, p. 1058-1060, chant n° 166
Version 2i :
Maro Markiz Gwerrand / La mort du marquis de Guerrand
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Guillorel (Éva), La complainte et la plainte - Chansons de tradition orale et archives criminelles : deux regards croisés sur la Bretagne d´Ancien Régime (16e-18e siècles), Thèse, 2008 Position dans l’ouvrage : Vol. 3, p. 644-657
Voir en PDF
Version 2j :
Maro Markiz Gwerrand / La mort du marquis de Guerrand
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Guillorel (Éva), La complainte et la plainte - Chansons, justice, cultures en Bretagne (XIe-VIIIe-siècles), 2010 Position dans l’ouvrage : Livre, p. 423-432
Date de collecte : Avant 1836Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collecteur : DUINE François-Marie [Abbé] Interprète : BARON Marie Date de collecte : Avant 1896Lieu de collecte : Plougasnou (Plouganoù , 29)
Version 4a :
La fin du marquis de Guérand
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Duine (François-Marie), Cojoù Breiz, 1896 Position dans l’ouvrage : p. 32-46
Version 4b :
La fin du marquis de Guérand
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Guillorel (Éva), La complainte en langue bretonne, source pour l’histoire, DEA, 2003 Position dans l’ouvrage : Annexes, p. 47
Version 4c :
La fin du marquis de Guérand
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Guillorel (Éva), La complainte et la plainte - Chansons de tradition orale et archives criminelles : deux regards croisés sur la Bretagne d´Ancien Régime (16e-18e siècles), Thèse, 2008 Position dans l’ouvrage : Vol. 4, p. 832
Voir en PDF
Version 4d :
La fin du marquis de Guérand
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Guillorel (Éva), La complainte et la plainte - Chansons, justice, cultures en Bretagne (XIe-VIIIe-siècles), 2010 Position dans l’ouvrage : Livre, p. 515
Collecteur : LUZEL François-Marie Interprète : [Servante] Date de collecte : 1863Lieu de collecte : Plouégat-Guérand (Plegad-Gwerann , 29)Collecteur : LUZEL François-Marie Date de collecte : Avant 1895Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger )Collecteur : LUZEL François-Marie Date de collecte : Avant 1895Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger )Collecteur : LUZEL François-Marie Date de collecte : Avant 1895Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger )Date de collecte : 1854Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collecteur : PENGUERN (DE) Jean-Marie Interprète : LE MORVANNIC J. Date de collecte : 1848-05-27Lieu de collecte : Plouigneau (Plouigno , 29)Collecteur : SAINT-PRIX [Mme] Date de collecte : Avant 1869Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 11a :
Testamant marquis ha guerrant
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Saint-Prix (Émilie-Barbe de), Manuscrit, Bibliothèque de Landévennec Position dans l’ouvrage : Recueil 2 - Cahier 1, p. 21-25
Version 11b :
Testamant Marquiz Guerrand
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Copie des chants et des contes bretons de Mme de Saint-Prix Position dans l’ouvrage : p. 87-88
Version 11c :
Testamant marquis ha guerrant
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrit 987, Poésies populaires et contes recueillis par Mme de Saint-Prix Position dans l’ouvrage : Ms 987 - Ms II - 1, p. 23-27, chant n° 6
Version 11d :
Testamant marquis ha guerrant / Le testament du marquis de Guérand
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Rol (Yvon), La langue des « gwerziou » à travers l’étude des manuscrits inédits de Mme de Saint-Prix (1789-1869), 2013 Position dans l’ouvrage : Vol. 2, p. 471-479
Voir en PDF
Version 11e :
Testamant marquis ha guerrant / Le testament du marquis de Guérand
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Rol (Yvon), An Itron Saint-Prix, 2019 Position dans l’ouvrage : p. 281-290
Interprète : AN ALAN Michela Date de collecte : 1911-09Lieu de collecte : Trédrez-Locquémeau (Tredraezh-Lokemo , 22)
Version 12 :
Markiz Gwerand
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Planedenn, 1979-1997 Auteur de l’article : Gros (Jules) Position dans l’ouvrage : 1983 - n° 15, p. 44
Collecteur : LE MÉRER Constance Date de collecte : Avant 1919Lieu de collecte : Plestin-les-Grèves (Plistin , 22) et Morlaix (L-29151)
Version 13a :
Gwerz Markiz Guerand / Gwerz du Marquis de Guerand
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Le Mérer (Constance), Trois séries de cahiers, première série n° 1 à 15, deuxième série n° 1 à 8, huit cahiers non numérotés, feuilles détachées, 1869-1945 Position dans l’ouvrage : Cahier n° 8B, p. 3Note : Collecté, un bout ici, un autre là, dans le canton de Plestin
et autour de Morlaix,
Version 13b :
Gwerz Markiz Guerand / Gwerz du Marquis de Guerand
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Giraudon (Daniel), Une collecte de chants populaires dans le pays de Lannion,, Textes et musiques présentés par Bernard Lasbleiz & Daniel Giraudon, 2015 Position dans l’ouvrage : p. 178-179, chant 56Note : Collecté, un bout ici, un autre là, dans le canton de Plestin
et autour de Morlaix,
Renvois
Autres chants de tradition orale en breton
Retour à la recherche