Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00401
Titre critique breton : Ar c’hure dizoloet gant ar person
Titre critique français : Le vicaire découvert par son recteur
Titre critique anglais : The curate discovered by his priest
Résumé :
L’abbé Antonn de Plounévez, passionné de chasse, rencontre au bois un lièvre à tête blanche.
– « Fanchonnette jolie, que dit votre petit cœur ? Le mien me dit d’aimer qui me plaît. Donneriez-vous un baiser à un prêtre ? » – « Oh oui ! Même deux puisque nous sommes sous l’œil du recteur. »
Le recteur qui regardait demande au prêtre : – « Où est le lièvre que vous avez pris ? » Et en chaire, il recommandait : – « Pères et mères, envoyez vos garçons garder les vaches et gardez vos filles à filer, il y a des chasseurs dans le pays qui attrapent perdrix sans tirer et lièvre sans le tuer. »
Thèmes : Conseils d’autres personnes, autres conseils ;
Aventures, galanteries, débauches ;
Des prêtres, des religieux
Études
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(5 versions ,
14 occurrences
)
Collecteur : BOURGEOIS Alfred Interprète : LE CAM Madeleine Date de collecte : Avant 1904Lieu de collecte : Belle-Isle-en-Terre (Benac’h , 22)Collecteur : LE BRAZ Anatole Date de collecte : Avant 1913Lieu de collecte : Port-Blanc (Porzh-Gwenn , 22)Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart Date de collecte : Avant 1840Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 3a :
Person Banalek ar bla me…
Langue : Breton Type : FragmentOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 264, chant n° 144
Version 3b :
Person Banalek ar bla me…
Langue : Breton Type : FragmentOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Position dans l’ouvrage : Partie 2 (2), p. 409 [1], chant n° 144 [CXLIV]
Version 3c :
Le recteur de Bannalec cette année…
Langue : Traduction en français Type : FragmentOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Position dans l’ouvrage : Partie 4, p. 139 [2], chant n° 144 [CXLIV]Note : Variante
Version 3d :
Person Banalek ar bla me… / Le recteur de Bannalec cette année…
Langue : Breton, Traduction en français Type : FragmentOuvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989. Position dans l’ouvrage : p. 205 [3], chant n° 144 [CXLIV]
Version 3e :
Person Banalek ar bla me… / Le recteur de Bannalec cette année…
Langue : Breton, Traduction en français Type : FragmentOuvrage : Laurent (Donatien), Théodore Hersart de La Villemarqué,Carnets d’enquête : présentation, transcription, traduction, 2018, Carnet n° 1 ; Carnet n° 2 ; Carnet n° 3. Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 302 et p. 521, chant n° 144
Version 3f :
Person Banalek zo cheñchet… / Le recteur de Bannalec est changé…
Langue : Breton, Traduction en français Type : FragmentOuvrage : Souchon (Christian), Les chants de keransquer, s.d. [2016], Carnet 1 ; s.d. [2022], Carnets 2 et 3. Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 266-267 [2], chant K 47
Collecteur : LUZEL François-Marie Interprète : MALLÉGOL Charles Date de collecte : 1876Lieu de collecte : Morlaix (Montroulez , 29)
Version 4a :
Abat Plounevez
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038. Position dans l’ouvrage : Ms 1025 - Cahier 15, f° 24 verso-26 verso
Version 4b :
Abat Plounevez / L’abbé de Plounevez
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Luzel (François-Marie), Soniou Breiz-Izel, 1874-1890. Position dans l’ouvrage : Tome II, p. 146-151
Voir en PDF
Version 4c :
Abat Plounevez / L’abbé de Plounévez
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Giraudon (Daniel), La clef des chants - Histoires de gwerzioù, 2020. Position dans l’ouvrage : p. 336-339
Version 4d :
Abad Plounevez / Le curé de Plounévez
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Kreizenn Sevenadurel Lannuon (KSL), CD, Bro Dreger X, Kanaouennoù skañv - Chansons polissonnes, 1998. Position dans l’ouvrage : p. 20-21, chant 9Note : Réinterprétation : CASTEL Ifig. Texte : Luzel, v 4 et Bourgeois, v 1 ; Mélodie inspiré de la mélodie de Bourgeois.
Voir en PDF
CD à l’écoute
Version 4e :
Abat Plounevez / L’abbé de Plounévez
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Souchon (Christian), Les chants de keransquer, s.d. [2016], Carnet 1 ; s.d. [2022], Carnets 2 et 3. Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 268-269, chant K 47a
Collecteur : GIRAUDON Daniel Interprète : CARO (Mme LE MEUR) Augustine Date de collecte : 1979-04-24Lieu de collecte : Plougonver (Plougonveur , 22)
Autres interprétations
(1 occurrence)
Retour à la recherche