Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00418
Critical Breton title: Ar plac’h dougerez hep gouzout penaos
Critical French title: La fille enceinte sans savoir comment
Critical English title: The girl pregnant without knowing how
Summary:
Dimanche matin, je vis trois jeunes filles laver à l’étang. Deux chantaient, une pleurait. – « Le monde dit que je suis enceinte et je ne sais comment. De la citronnelle ou de l’épine blanche, de me lever tôt matin ou de manger des poires blanches, ou de dormir trois nuits entières avec un jeune clerc. »
Le clerc quand il est endormi ne fait semblant de rien mais, quand il s’éveille, il est comme le commun des hommes.
Themes: Deceived, dishonoured girls ;
Amusing consequences of adventures
Versions
(4 versions,
6 occurrences
)
- Collector: DUHAMEL Maurice
Performer: RAOUL Maria
Collect date: Before 1913
Location of collect: Port-Blanc (Porzh-Gwenn)
- Collector: LUZEL François-Marie
Performer: LE BOURHIS Marie-Anne
Collect date: Before 1890
Location of collect: Trégor (Bro-Dreger) -
Version 2a:
Disul vintin pa savis… (Rismadel)
Language: Breton
Type: Text
Book: Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038
Position in book: Ms 1021 - Cahier 7, p. 174-175 [f° 91 r - 91 v]
-
Version 2b:
War ar stanc / Au lavoir
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Luzel (François-Marie), Soniou Breiz-Izel, 1874-1890
Position in book: Tome I, p. 130-133
-
Version 2c:
War ar stank / Chanson au lavoir
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Foucher (Jean-Pierre), Le brasier des ancêtres, 1977
Position in book: Tome 2, p. 180-183
- Collector: KEMENER Yann-Fañch
Performer: MEHAT Françoise
Collect date: 1982-12-04
Location of collect: Laniscat (Lanniskad, 22)
- Collector: KEMENER Yann-Fañch
Performer: CARO (née PARC) Hélène
Collect date: 1978-11-27
Location of collect: Plouray (Plourae, 56)
Back to search