Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00482
Titre critique breton : Boked eured
Titre critique français : Le bouquet de noce
Titre critique anglais : The wedding bouquet
Résumé :
Je vous demande excuse, compagnie, afin que je chante le bouquet.
À neuf heures, la jeune femme est habillée pour aller à l’église. Garçon et fille d’honneur prêts à la conduire. Mais, fille sage et éduquée, elle est allée avec son père. Elle embrasse sa mère qui a risqué sa vie en lui donnant naissance.
– « Adieu, maison de mes parents où j’ai été élevée. Adieu les habitudes, adieu les danses. »
Je vous souhaite prospérité et chance dans votre ménage et de l’amour pour le reste de votre vie.
Thèmes : Cycle du mariage, la vie de couple
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(7 versions ,
12 occurrences
)
Collecteur : ROPARS Loeiz Interprète : BOUDEHEN Marie , GUERN Catherine Date de collecte : 1956Lieu de collecte : Poullaouen (Poullaouen , 29)Collecteur : MONJARRET Polig , TRÉVIDIC Albert Interprète : TOULLEC [Mme] Date de collecte : Vers 1875Lieu de collecte : Carhaix-Plouguer (Karaez-Plougêr , 29)
Version 2a :
Boked eured
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Monjarret (Polig), Feuille Volante, Bodadeg Ar Sonerion (B.A.S), Carhaix, G. Gouëffic, Imprimerie granvillaise, sd. Auteur de l’article : Monjarret (Polig) , Trévidic (Albert) Position dans l’ouvrage : F-01984, np 1-3Note : F-01984 édition 1 sur 1 / Supplément de Ar Soner, 1967, n° 157.
Voir en PDF
Version 2b :
Boked eured
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Monjarret (Polig), Yaouankiz a gan, 1951. Position dans l’ouvrage : p. 14-15, chant n° 7
Version 2c :
Boked eured / Le bouquet de noces
Langue : Breton, Traduction en français Type : Notation musicaleOuvrage : Monjarret (Polig), Kanaouennoù Breizh 3 - Musiques et chants populaires de Bretagne, 2013. Position dans l’ouvrage : p. 77-78
Collecteur : LARBOULETTE Jean-Louis Date de collecte : Avant 1905Lieu de collecte : Plouhinec [56] (Pleheneg , 56) (?)Collecteur : KEMENER Yann-Fañch Interprète : YOUDEC Jean-Marie Date de collecte : 1977-06Lieu de collecte : Plounévez-Quintin (Plounevez-Kintin , 22)Collecteur : KEMENER Yann-Fañch Interprète : DELAURE (Mme LOISON) Françoise Date de collecte : 1978-07-24Lieu de collecte : Corlay (Korle , 22)Interprète : MORVAN François Date de collecte : Avant 2002Lieu de collecte : Saint-Nicodème (Sant-Nigouden , 22) [Botcol]
Version 6a :
Ar boked eured
Langue : Breton Usage : Kan ar boz Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Morvan (Henri), Teñzor ar Botkol - Patrimoine chanté - Kan ha diskan, gwerzioù, kanaouennoù a boz, rismoustadennoù, 2002. Position dans l’ouvrage : p. 20-21
Version 6b :
Ar boked eured
Langue : Breton Usage : Kan ar boz Ouvrage : Morvan (Henri), CD, Un demi-siècle de Kan ha Diskan, 2009. Position dans l’ouvrage : CD 2, p. 54-55, chant 19
Collecteur : LE TROADEC Ifig Interprète : GOAZIOU [Mme] Date de collecte : Avant 1981Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger )
Autres interprétations
(1 occurrence)
Renvois
Retour à la recherche