Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00495
Titre critique breton : Gourenoù Lokrist-Henbont
Titre critique français : Les luttes de Lochrist-Hennebont
Titre critique anglais : The struggles of Lochrist-Hennebont
Résumé :
Sur les lutteurs bretons qui vont lutter jusqu’à Lochrist-Hennebont.
– « Bonjour, père Le Baron, où sont les gages ? » – « Le premier est de soixante écus d’argent, un beau mouton. Cinquante écus pour le deuxième, 30 pour le troisième, deux et demi pour le dernier. »Quand Louis er Morskanù tournait avec le mouton : – « Vous souvenez-vous Raskorbel, d’Hennebont, et l’autre fois de Quimperlé, je vous avais déplacé le genou et cassé l’épaule. Si vous venez aujourd’hui, ce sera votre côté ! »
La première lutte fut avec Matelin Clocon qui battit un jeune matelot. La deuxième fut gagnée par Boulvar de Guilven (Kelven) qui mit J.M. Stephan sur le dos. Iscargo commence à faire son tour et Er Mascan à délacer ses souliers.
Les gars de Breinieu sont gars vaillants, ils gagnent partout où ils passent.
Thèmes : Faits divers, épisodes de la vie quotidienne, société
Comparaison entre versions :
En eutreu Baron = père Le Baron = Eutru Charboron.
Iscargo = Ricobel = Raskorbel.
Er Mascan = er Marhscanv = er Morskanù.
Versions
(5 versions,
11 occurrences
)
- Collecteur : HENGROHEN Job
Date de collecte : Avant 1933
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : DANIEL Perrine
Date de collecte : 1911-05
Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Version 2a :
Chilawet tud iewank hag er ré gouh eùé…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 267
-
Version 2b :
Chilawet, tud yewanq…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-44
-
Version 2c :
Er hourennerion
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-57
-
Version 2d :
Er hourenerion / Les lutteurs
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 857 [2]
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : GUILLERM Loeiz
Date de collecte : 1911-10-22
Lieu de collecte : Hennebont (Henbont, 56) -
Version 3a :
Hag ir blé mil eih kant naù vlé ha pwar uigent…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 5 - Landévant, p. 38 [np]
-
Version 3b :
Hag ér blé mil eih cant…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-52
Note : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Version 3c :
Er hourenerion / Les lutteurs
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 856 [2]
- Interprète : GUENNEC [Mme]
Date de collecte : 1976
Lieu de collecte : Inguiniel (An Ignel, 56)
- Interprète : [Chanteur]
Date de collecte : Vers 1960
Lieu de collecte : Baud (Baod, 56) (Pays de)
Retour à la recherche