Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00509
Titre critique breton : Ar yar velen
Titre critique français : La poule jaune
Titre critique anglais : The yellow hen
Résumé :
À Kergrist, il y a de beaux arbres.
Jannig Marie a perdu sa poule jaune, envolée au haut d’un arbre. Elle ne sait comment descendre.
– « Jetez-lui des miettes et appelez : Petit, petit ! »
Thèmes : Faits divers, épisodes de la vie quotidienne, société ;
Chansons à danser à paroles prétextes ;
Drôleries, conversations d’animaux
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(10 versions ,
14 occurrences
)
Collecteur : VALLÉE François Date de collecte : Avant 1927Lieu de collecte : Haute-Cornouaille (Bro-Gerne-Uhel )Collecteur : DUHAMEL Maurice Interprète : RAOUL Maria Date de collecte : Avant 1913Lieu de collecte : Port-Blanc (Porzh-Gwenn , 22)Collecteur : LE MOAL Yves , GUILLOU M. Interprète : GUILLOU [Abbé] Date de collecte : Avant 1913Lieu de collecte : Plourac’h (Plourac’h , 22)Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : DANIEL Perrine Date de collecte : 1911-10-19Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 4a :
Oeid e me iareg ’ beg er-huen…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 347 [2]
Version 4b :
Oeid e me yarig bég er huan…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-73, chant O 01-03, réf. -
Voir en PDF
Version 4c :
Me iarig / Ma poulette
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 432 [2]
Date de collecte : Vers 1970Lieu de collecte : Auray (An Alre , 56) (Pays de)Collecteur : LE FLOC’H Loeiz Date de collecte : Avant 1977Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collecteur : LUZEL François-Marie Interprète : LE SCRIGNEC Marguerite Date de collecte : 1886Lieu de collecte : Perros-Guirec (Perroz-Gireg , 22) [Rosmapamon]Collecteur : LE TROADEC Ifig Interprète : LE DUFF Anne-Marie Date de collecte : 1978-10Lieu de collecte : Plouguiel (Priel , 22)Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Interprète : FER Francine , THOMAS Yann (Chant, Biniou kozh) Date de collecte : Avant 1964Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Autres interprétations
(2 occurrences)
Interprète : AR GOUILH Andrea , COCHEVELOU Alan (Harpe) Date de collecte : Avant 1960Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel ) Titre : Son ar yar / Chanson de la poule
Langue : Breton Ouvrage : Ar Gouilh ( Andrea), Disque 45 tours, Chansons et mélodies de Bretagne (2), 1960 ; réédition CD, Anthologie du patrimoine phonographique breton, 2017 Disque 45 tours à l’écoute Interprète : MORVAN Nolwenn , PAUGAM Anne Date de collecte : Avant 2019Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel ) Titre : Ar yar / La poule
Langue : Breton, Traduction en français Usage : Danse (Plinn - Bal) Type : TexteOuvrage : Kreizenn Sevenadurel Lannuon (KSL), CD, Bro Dreger XV, Deuit da dañsal, 2019 Position dans l’ouvrage : p. 7, chant 2Note : Texte adapté par Nolwenn Morvan et Anne Paugam à la mélodie traditionnelle « Troit Milig, distro Milig… »
Voir en PDF
Renvois
Autres chants de tradition orale en breton
Motif ; « Ma poule est allée dans l’arbre, je ne sais comment la faire descendre. Jetez-lui de l’avoine et appelez : petit, petit. »
Serrit mat ho yer (ref. M-01119)
Retour à la recherche