Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00700
Titre critique breton : Kimiad ar soudard yaouank
Titre critique français : L’adieu du jeune soldat
Titre critique anglais : The farewell of the young soldier
Résumé :
Mon cœur est déchiré, je dois quitter les lieux de mon enfance. Adieu chaumière, champ de verdure, adieu, père, mère, ne croyez plus que votre fils restera soutenir votre vieillesse.
Adieu à toi, ma douce Marie, je ne verrai plus ton œil brillant et gai. Depuis le catéchisme nos cœurs se comprenaient se jurant qu’il n’y aurait jamais séparation.
Adieu ma jument, légère comme une biche, adieu mon pauvre chien Mindu, sur ma main je ne sentirai plus ta langue affectueuse. Loin de mon pays je mourrai de chagrin, comme la faible plante qui se dessèche quand on la transplante.
Thèmes : Départs à l’armée et tirage au sort
Note :
Chanson composée par Prosper Proux.
Études
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(24 versions ,
48 occurrences
)
Collecteur : LÉDAN Alexandre , LUZEL François-Marie Date de collecte : Avant 1838Lieu de collecte : Morlaix (Montroulez , 29)
Version 1a :
Kimiad eur Soudard yaouank
Langue : Breton Type : Texte, TimbreOuvrage : Feuille Volante, HASLÉ, Morlaix, 1863-1879 Position dans l’ouvrage : F-00717, p. 1-3 [n° 1], chant C-00911Note : Ton : Al Labourer / F-00717 édition 1 sur 1
Voir en PDF
Version 1b :
Kimiad eur zoudard yaouank
Langue : Breton Type : Texte, TimbreOuvrage : Feuille Volante, HASLÉ, Morlaix, 1863-1879 Position dans l’ouvrage : F-00720, p. 7-8 [n° 2], chant C-00911Note : Ton : Al labourer / F-00720 édition 1 sur 1
Voir en PDF
Version 1c :
Kimiad eur Zoudard iaouank
Langue : Breton Type : Texte, TimbreOuvrage : Proux (Prosper), Kanaouenou Prôsper PROUX, s.l., s.d. Position dans l’ouvrage : p. 1-2Note : Ton : Al labourer
Voir en PDF
Version 1d :
Quimiad eur zoudart yaouanc
Langue : Breton Type : Texte, TimbreOuvrage : Proux (Prosper), Canaouennou grét gant eur C’hernewod, 1938 Position dans l’ouvrage : p. 16-23Note : Ton : Eveus ar promeseo e ran d’ec’h va Doue
Version 1e :
Qimiad euz zoudard yaouanc
Langue : Breton Type : Texte, TimbreOuvrage : Lédan (Alexandre), Manuscrits, Guerziou, chansoniou, ha Rimou Brezoneg Position dans l’ouvrage : Vol. 8, p. 348-351Note : Ton : Eveus ar promesseou a ràn dêc’h
Voir en PDF
Version 1f :
Adieux d’un jeune conscrit
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343 Position dans l’ouvrage : Vol. 5, f° 306 verso-307 verso
Version 1g :
Adieux d’un jeune conscrit
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038 Position dans l’ouvrage : Ms 1042, f° 31 recto-31 verso
Version 1h :
Kimiad eur zoudard iaouank / Départ d’un jeune soldat
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Bleuniou Breiz - Poésies anciennes et modernes de la Bretagne, 1862 Position dans l’ouvrage : p. 11-19
Version 1i :
Kimiad eur Soudard iaouank
Langue : Breton Type : Texte, TimbreOuvrage : Proux (Prosper), Kanaouenno gret gant Eur C’hernewad, s.d. Position dans l’ouvrage : p. 19-20
Version 1j :
Qimiad euz zoudard yaouanc
Langue : Breton Type : Texte, TimbreOuvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 979 et 980, Copie des « Gwerziou, chansonniou ha rimou » de Lédan Position dans l’ouvrage : Ms 980, p. 500- [56]Note : Ton : Eveus ar promesseou a ràn dêc’h
Version 1k :
Kimiad eur soudard yaouank
Langue : Breton Type : Texte, TimbreOuvrage : Le Berre (Yves), Un poète et chansonnnier de langue bretonne, Prosper Proux - 1811-1873, 1984 Position dans l’ouvrage : p. 156-159, chant n° 46Note : Ton : Eveus ar promesseo e ran dec’h va Doue
Version 1l :
Kimiad eur soudard yaouank / Adieux d’un jeune conscrit
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992 Position dans l’ouvrage : Vol. 2, p. 345-346, chant n° 46
Voir en PDF
Version 1m :
Kimiad eur soudard yaouank
Langue : Breton Type : Texte, TimbreOuvrage : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992 Position dans l’ouvrage : Vol. 3, p. 123-124, chant n° 46Note : Ton : Al Labourer / FV Haslé
Voir en PDF
Version 1n :
Kimiad eur soudard yaouank
Langue : Breton Type : Texte, TimbreOuvrage : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992 Position dans l’ouvrage : Vol. 3, p. 125-128, chant n° 46Note : Ton : Eveus ar promesseo e ran dec’h va Doue
Voir en PDF
Version 1o :
Kimiad eur soudard yaouank / Adieux d’un jeune conscrit
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010 Position dans l’ouvrage : Vol. II, p. 956-957, chant n° 126
Date de collecte : 1830Lieu de collecte : Haute-Cornouaille (Bro-Gerne-Uhel )
Version 2a :
Kimiad eur zoudard iaouank / Adieux du jeune soldat
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, TimbreOuvrage : Proux (Prosper), Bombard Kerne, 1866 Position dans l’ouvrage : p. 16-23Note : Ton : Al labourer
Version 2b :
Kimiad ur soudard iouank
Langue : Breton Type : Texte, TimbreOuvrage : Dihunamb, 1905-1914 et 1921-1944 Position dans l’ouvrage : 1910 - n° 10 [64], p. 149-151Note : Ton : El labourér
Voir en PDF
Version 2c :
L’adieu du jeune soldat
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Position dans l’ouvrage : 1914 - n° 11, p. 10-12
Version 2d :
Kimiad eur Zoudard iaouank / Adieux d’un jeune Soldat Breton
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, TimbreOuvrage : Le Berre (Yves), Un poète et chansonnnier de langue bretonne, Prosper Proux - 1811-1873, 1984 Position dans l’ouvrage : p. 195-197Note : Ton : Al Labourer
Version 2e :
L’adieu du jeune soldat
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Cadic (François), Chansons populaires de Bretagne publiées dans la Paroisse Bretonne de Paris, 2010 Position dans l’ouvrage : p. 402-404, chant n° 142
Collecteur : LATERRE Hippolyte , GOURVIL Francis Interprète : LAURENT Joseph Date de collecte : Avant 1911Lieu de collecte : Morlaix (Montroulez , 29)
Version 3 :
Kimiad eur soudard iaouank / L’adieu d’un jeune soldat
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gourvil (Francis), Kanaouennou Breiz-Vihan, 1911 Position dans l’ouvrage : p. 134-135 Écouter la partition
Date de collecte : Avant 1838Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Interprète : DURO [Mme] Date de collecte : 1957-09Lieu de collecte : Glomel (Groñvel , 22)
Version 5 :
Ma halon a zo frailhet
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Brud, 1957-1976 Position dans l’ouvrage : 1958 - n° 5, p. 92, chant n° 18
Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 6 :
Kimiad eur soudar yaouank
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Coupures de Presse non identifiées Position dans l’ouvrage : F-01484, np 1, chant C-00911Note : Ton : Al Labourer / F-01484 - Coupure de Presse non identifiée
Voir en PDF
Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 7 :
Kimiad ar zoudard yaouank
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Feuille Volante, s.l., s.d. Position dans l’ouvrage : F-00718, p. 1-3, chant C-00911Note : Tôn ordinal pe tôn neve-man / F-00718 édition 1 sur 1
Voir en PDF
Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 8 :
Kimiad ar zoudard yaouank
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Feuille Volante, s.l., s.d. Position dans l’ouvrage : F-01467, p. 1-3, chant C-00911Note : Tôn ordinal pe tôn neve-man / F-01467 édition 1 sur 1
Voir en PDF
Date de collecte : Avant 1873Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collecteur : LE GOFFIC Jean-François / [Veuve] , DUCHEMIN Caroline Date de collecte : Avant 1864Lieu de collecte : Lannion (Lannuon , 22)
Version 10a :
Kimiat eur C’honscrit
Langue : Breton Type : Texte, TimbreOuvrage : Feuille Volante, DUCHEMIN, Lannion, 1889-1930 Position dans l’ouvrage : F-00725, p. 1-2, chant C-00911Note : Ton nevez / F-00725 édition 1 sur 1
Voir en PDF
Version 10b :
Kimiat eur C’honscrit
Langue : Breton Type : Texte, TimbreOuvrage : Feuille Volante, DUCHEMIN, Lannion, 1889-1930 Position dans l’ouvrage : F-00728, p. 1-2 [n° 1], chant C-00911Note : Ton nevez / F-00728 édition 1 sur 1
Voir en PDF
Version 10c :
Kimiad eur C’honscrit
Langue : Breton Type : Texte, TimbreOuvrage : Feuille Volante, LE GOFFIC, Lannion, 1848-1889 Position dans l’ouvrage : F-01593, p. 1-2 [n° 1], chant C-00911Note : Ton nevez / F-01593 édition 1 sur 3 dont 3 Le Goffic
Voir en PDF
Collecteur : GUYON Pierre / Georges Date de collecte : Avant 1822Lieu de collecte : Landerneau (Landerne , 29)Date de collecte : 1916Lieu de collecte : Morlaix (Montroulez , 29)Date de collecte : 1952Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Interprète : JAOUAN Pierre Marie Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collecteur : LE MÉRER Constance Date de collecte : Avant 1919Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger )
Version 16a :
Kimiad eur Zoudard Yaouank / L’adieu du jeune soldat
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Le Mérer (Constance), Trois séries de cahiers, première série n° 1 à 15, deuxième série n° 1 à 8, huit cahiers non numérotés, feuilles détachées, 1869-1945 Position dans l’ouvrage : Cahier n° 1, p. 10
Version 16b :
Kimiad eur Zoudard Yaouank / L’adieu du jeune soldat
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Giraudon (Daniel), Une collecte de chants populaires dans le pays de Lannion,, Textes et musiques présentés par Bernard Lasbleiz & Daniel Giraudon, 2015 Position dans l’ouvrage : p. 235 [1], chant 83
Collecteur : CALVEZ Françoise Date de collecte : 1907-10-21Lieu de collecte : Bourg-Blanc (Ar Vourc’h-Wenn , 29)Collecteur : LE SAOUT Anne-Marie Date de collecte : 1907-08Lieu de collecte : Ploudaniel (Plouzeniel , 29)Collecteur : GUILLEUX Jo Interprète : MORVAN [Frères] Date de collecte : Vers 1963Lieu de collecte : Saint-Nicodème (Sant-Nigouden , 22)Interprète : DURO Catherine Date de collecte : Avant 1958Lieu de collecte : Glomel (Groñvel , 22)Interprète : AR FLOC’H Yeun , MOAL André Date de collecte : Avant 1971Lieu de collecte : Monts d’Arrée (Menez-Are )Interprète : MORVAN [Frères] Date de collecte : Avant 1964Lieu de collecte : Plévin (Plevin , 22)Interprète : FER Francine , THOMAS Yann (Chant, Biniou kozh) Date de collecte : Avant 1964Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collecteur : POËNS Yann Date de collecte : Avant 1950Lieu de collecte : Trémel (Tremael , 22)
Version 106a :
Kimiad ur soudard yaouank / Adieu d’un jeune soldat
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Kreizenn Sevenadurel Lannuon (KSL), K7, Bro Dreger VI, Koñskried - Complaintes de soldats, 1994 ; réédition CD, 1999 Position dans l’ouvrage : p. 50-55, chant B 3Note : Réinterprétation : PÖENS Yann. Entendue à Trémel, dans sa jeunesse.
Version 106b :
Kimiad ur soudard yaouank / Adieu d’un jeune soldat
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Kreizenn Sevenadurel Lannuon (KSL), CD, Bro Dreger VI, Koñskried - Complaintes de soldats, 1999 ; Ré-édition de la cassette, 1994 Position dans l’ouvrage : p. 26-29, chant 8Note : Réinterprétation : PÖENS Yann. Entendue à Trémel, dans sa jeunesse.
Voir en PDF
CD à l’écoute
Autres interprétations
(1 occurrence)
Renvois
Retour à la recherche