Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00700
Critical Breton title: Kimiad ar soudard yaouank
Critical French title: L’adieu du jeune soldat
Critical English title: The farewell of the young soldier
Summary:
Mon cœur est déchiré, je dois quitter les lieux de mon enfance. Adieu chaumière, champ de verdure, adieu, père, mère, ne croyez plus que votre fils restera soutenir votre vieillesse.
Adieu à toi, ma douce Marie, je ne verrai plus ton œil brillant et gai. Depuis le catéchisme nos cœurs se comprenaient se jurant qu’il n’y aurait jamais séparation.
Adieu ma jument, légère comme une biche, adieu mon pauvre chien Mindu, sur ma main je ne sentirai plus ta langue affectueuse. Loin de mon pays je mourrai de chagrin, comme la faible plante qui se dessèche quand on la transplante.
Themes: Departures to the army and and random selection
Note:
Chanson composée par Prosper Proux.
Studies
View on a map
Hide the map
Versions
(24 versions ,
48 occurrences
)
Collector: LÉDAN Alexandre , LUZEL François-Marie Collect date: Before 1838Location of collect: Morlaix (Montroulez , 29)
Version 1a:
Kimiad eur Soudard yaouank
Language: Breton Type: Text, TuneBook: Feuille Volante, HASLÉ, Morlaix, 1863-1879 Position in book: F-00717, p. 1-3 [n° 1], chant C-00911Note: Ton : Al Labourer / F-00717 édition 1 sur 1
View PDF
Version 1b:
Kimiad eur zoudard yaouank
Language: Breton Type: Text, TuneBook: Feuille Volante, HASLÉ, Morlaix, 1863-1879 Position in book: F-00720, p. 7-8 [n° 2], chant C-00911Note: Ton : Al labourer / F-00720 édition 1 sur 1
View PDF
Version 1c:
Kimiad eur Zoudard iaouank
Language: Breton Type: Text, TuneBook: Proux (Prosper), Kanaouenou Prôsper PROUX, s.l., s.d. Position in book: p. 1-2Note: Ton : Al labourer
View PDF
Version 1d:
Quimiad eur zoudart yaouanc
Language: Breton Type: Text, TuneBook: Proux (Prosper), Canaouennou grét gant eur C’hernewod, 1938 Position in book: p. 16-23Note: Ton : Eveus ar promeseo e ran d’ec’h va Doue
Version 1e:
Qimiad euz zoudard yaouanc
Language: Breton Type: Text, TuneBook: Lédan (Alexandre), Manuscrits, Guerziou, chansoniou, ha Rimou Brezoneg Position in book: Vol. 8, p. 348-351Note: Ton : Eveus ar promesseou a ràn dêc’h
View PDF
Version 1f:
Adieux d’un jeune conscrit
Language: Translation into French Type: TextBook: Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343 Position in book: Vol. 5, f° 306 verso-307 verso
Version 1g:
Adieux d’un jeune conscrit
Language: Translation into French Type: TextBook: Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038 Position in book: Ms 1042, f° 31 recto-31 verso
Version 1h:
Kimiad eur zoudard iaouank / Départ d’un jeune soldat
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Bleuniou Breiz - Poésies anciennes et modernes de la Bretagne, 1862 Position in book: p. 11-19
Version 1i:
Kimiad eur Soudard iaouank
Language: Breton Type: Text, TuneBook: Proux (Prosper), Kanaouenno gret gant Eur C’hernewad, s.d. Position in book: p. 19-20
Version 1j:
Qimiad euz zoudard yaouanc
Language: Breton Type: Text, TuneBook: Ollivier (Joseph), Manuscrits 979 et 980, Copie des « Gwerziou, chansonniou ha rimou » de Lédan Position in book: Ms 980, p. 500- [56]Note: Ton : Eveus ar promesseou a ràn dêc’h
Version 1k:
Kimiad eur soudard yaouank
Language: Breton Type: Text, TuneBook: Le Berre (Yves), Un poète et chansonnnier de langue bretonne, Prosper Proux - 1811-1873, 1984 Position in book: p. 156-159, chant n° 46Note: Ton : Eveus ar promesseo e ran dec’h va Doue
Version 1l:
Kimiad eur soudard yaouank / Adieux d’un jeune conscrit
Language: Translation into French Type: TextBook: Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992 Position in book: Vol. 2, p. 345-346, chant n° 46
View PDF
Version 1m:
Kimiad eur soudard yaouank
Language: Breton Type: Text, TuneBook: Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992 Position in book: Vol. 3, p. 123-124, chant n° 46Note: Ton : Al Labourer / FV Haslé
View PDF
Version 1n:
Kimiad eur soudard yaouank
Language: Breton Type: Text, TuneBook: Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992 Position in book: Vol. 3, p. 125-128, chant n° 46Note: Ton : Eveus ar promesseo e ran dec’h va Doue
View PDF
Version 1o:
Kimiad eur soudard yaouank / Adieux d’un jeune conscrit
Language: Translation into French Type: TextBook: Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010 Position in book: Vol. II, p. 956-957, chant n° 126
Collect date: 1830Location of collect: Haute-Cornouaille (Bro-Gerne-Uhel )
Version 2a:
Kimiad eur zoudard iaouank / Adieux du jeune soldat
Language: Breton, Translation into French Type: Text, TuneBook: Proux (Prosper), Bombard Kerne, 1866 Position in book: p. 16-23Note: Ton : Al labourer
Version 2b:
Kimiad ur soudard iouank
Language: Breton Type: Text, TuneBook: Dihunamb, 1905-1914 et 1921-1944 Position in book: 1910 - n° 10 [64], p. 149-151Note: Ton : El labourér
View PDF
Version 2c:
L’adieu du jeune soldat
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Position in book: 1914 - n° 11, p. 10-12
Version 2d:
Kimiad eur Zoudard iaouank / Adieux d’un jeune Soldat Breton
Language: Breton, Translation into French Type: Text, TuneBook: Le Berre (Yves), Un poète et chansonnnier de langue bretonne, Prosper Proux - 1811-1873, 1984 Position in book: p. 195-197Note: Ton : Al Labourer
Version 2e:
L’adieu du jeune soldat
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Cadic (François), Chansons populaires de Bretagne publiées dans la Paroisse Bretonne de Paris, 2010 Position in book: p. 402-404, chant n° 142
Collector: LATERRE Hippolyte , GOURVIL Francis Performer: LAURENT Joseph Collect date: Before 1911Location of collect: Morlaix (Montroulez , 29)Collect date: Before 1838Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Performer: DURO [Mme] Collect date: 1957-09Location of collect: Glomel (Groñvel , 22)
Version 5:
Ma halon a zo frailhet
Language: Breton Type: TextBook: Brud, 1957-1976 Position in book: 1958 - n° 5, p. 92, chant n° 18
Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 6:
Kimiad eur soudar yaouank
Language: Breton Type: Music notationBook: Coupures de Presse non identifiées Position in book: F-01484, np 1, chant C-00911Note: Ton : Al Labourer / F-01484 - Coupure de Presse non identifiée
View PDF
Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 7:
Kimiad ar zoudard yaouank
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Feuille Volante, s.l., s.d. Position in book: F-00718, p. 1-3, chant C-00911Note: Tôn ordinal pe tôn neve-man / F-00718 édition 1 sur 1
View PDF
Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 8:
Kimiad ar zoudard yaouank
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Feuille Volante, s.l., s.d. Position in book: F-01467, p. 1-3, chant C-00911Note: Tôn ordinal pe tôn neve-man / F-01467 édition 1 sur 1
View PDF
Collect date: Before 1873Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collector: LE GOFFIC Jean-François / [Veuve] , DUCHEMIN Caroline Collect date: Before 1864Location of collect: Lannion (Lannuon , 22)
Version 10a:
Kimiat eur C’honscrit
Language: Breton Type: Text, TuneBook: Feuille Volante, DUCHEMIN, Lannion, 1889-1930 Position in book: F-00725, p. 1-2, chant C-00911Note: Ton nevez / F-00725 édition 1 sur 1
View PDF
Version 10b:
Kimiat eur C’honscrit
Language: Breton Type: Text, TuneBook: Feuille Volante, DUCHEMIN, Lannion, 1889-1930 Position in book: F-00728, p. 1-2 [n° 1], chant C-00911Note: Ton nevez / F-00728 édition 1 sur 1
View PDF
Version 10c:
Kimiad eur C’honscrit
Language: Breton Type: Text, TuneBook: Feuille Volante, LE GOFFIC, Lannion, 1848-1889 Position in book: F-01593, p. 1-2 [n° 1], chant C-00911Note: Ton nevez / F-01593 édition 1 sur 3 dont 3 Le Goffic
View PDF
Collector: GUYON Pierre / Georges Collect date: Before 1822Location of collect: Landerneau (Landerne , 29)Collect date: 1916Location of collect: Morlaix (Montroulez , 29)Collect date: 1952Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Performer: JAOUAN Pierre Marie Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collector: LE MÉRER Constance Collect date: Before 1919Location of collect: Trégor (Bro-Dreger )
Version 16a:
Kimiad eur Zoudard Yaouank / L’adieu du jeune soldat
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Le Mérer (Constance), Trois séries de cahiers, première série n° 1 à 15, deuxième série n° 1 à 8, huit cahiers non numérotés, feuilles détachées, 1869-1945 Position in book: Cahier n° 1, p. 10
Version 16b:
Kimiad eur Zoudard Yaouank / L’adieu du jeune soldat
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Giraudon (Daniel), Une collecte de chants populaires dans le pays de Lannion,, Textes et musiques présentés par Bernard Lasbleiz & Daniel Giraudon, 2015 Position in book: p. 235 [1], chant 83
Collector: CALVEZ Françoise Collect date: 1907-10-21Location of collect: Bourg-Blanc (Ar Vourc’h-Wenn , 29)Collector: LE SAOUT Anne-Marie Collect date: 1907-08Location of collect: Ploudaniel (Plouzeniel , 29)Collector: GUILLEUX Jo Performer: MORVAN [Frères] Collect date: Around 1963Location of collect: Saint-Nicodème (Sant-Nigouden , 22)Performer: DURO Catherine Collect date: Before 1958Location of collect: Glomel (Groñvel , 22)Performer: AR FLOC’H Yeun , MOAL André Collect date: Before 1971Location of collect: Monts d’Arrée (Menez-Are )Performer: MORVAN [Frères] Collect date: Before 1964Location of collect: Plévin (Plevin , 22)Performer: FER Francine , THOMAS Yann (Chant, Biniou kozh) Collect date: Before 1964Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collector: POËNS Yann Collect date: Before 1950Location of collect: Trémel (Tremael , 22)
Version 106a:
Kimiad ur soudard yaouank / Adieu d’un jeune soldat
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Kreizenn Sevenadurel Lannuon (KSL), K7, Bro Dreger VI, Koñskried - Complaintes de soldats, 1994 ; réédition CD, 1999 Position in book: p. 50-55, chant B 3Note: Réinterprétation : PÖENS Yann. Entendue à Trémel, dans sa jeunesse.
Version 106b:
Kimiad ur soudard yaouank / Adieu d’un jeune soldat
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Kreizenn Sevenadurel Lannuon (KSL), CD, Bro Dreger VI, Koñskried - Complaintes de soldats, 1999 ; Ré-édition de la cassette, 1994 Position in book: p. 26-29, chant 8Note: Réinterprétation : PÖENS Yann. Entendue à Trémel, dans sa jeunesse. CD to listen
Other interpretations
(1 occurrence)
Cross-references
Back to search