Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00744
Titre critique breton : An daou bropañ den yaouank
Titre critique français : Les deux plus beaux jeunes gens
Titre critique anglais : The two most beautiful young people
Résumé :
La première fois que j’ai rencontré ma maîtresse c’était un jour de pardon à la chapelle de la Croix Saint-Michel. Elle allait à l’église faire ses dévotions.
– « Bonjour, jeune fille, je vous prie de faire une danse avec moi. » – « Je n’ai jamais refusé personne, vous ne le serez pas non plus. »
– « Dansons, jeune fille, sans discuter sous prétexte de notre jeunesse. » – « Je ne voudrais pas discuter, j’ai de l’amour pour vous. » – « Et où se trouve celui qui vous élève ? » – « Il est maintenant devant Dieu. Je suis orpheline. »
À la fin des vêpres, on entendait tout le monde dire : – « Voici les deux plus beaux jeunes gens qui soient aujourd’hui. »
– « Il est temps, jeune homme, de me reconduire à la maison. » – « Ne vous inquiétez pas, jeune fille, nous prendrons le train et je vous reconduirai bientôt à la maison. »
Thèmes : Circonstances favorables, description de la maîtresse, conversations, rencontres
Versions
(3 versions,
7 occurrences
)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : FÉVRIER Jeanne
Date de collecte : 1911-12-01
Lieu de collecte : Riantec (Rianteg, 56) -
Version 1a :
Ketan guéh, ketan biskoah m’oé anaùet me mestréz…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 3 - Riantec, p. 27
-
Version 1b :
Er hetan gùèh, er huèh quetan…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-62
Note : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Version 1c :
Pardon Kroéz Mikél / Le pardon de Croix Michel
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 37 [1]
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : LE FLOC’H [Mme]
Date de collecte : 1912-01-18
Lieu de collecte : Plouay (Ploue, 56)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : LOHIER Jacques
Date de collecte : 1910-09
Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56)
Renvois
- Autres chants de tradition Orale en breton
Retour à la recherche