Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-00768
Titl unvan e brezhoneg : Man dous a zo remed ma c’hleñved
Titl unvan e galleg : Ma douce est mon remède
Titl unvan e saozneg : My sweet-heart is my remedy
Diverradur :
[Début idem M-00767 - Ma c’hleñved, mais recomposé].
La nuit commence à se raccourcir, il nous faudra nous quitter..
– « Tenons-nous les mains pour un adieu avant de partir. »
– « Dites-le la première, car pour moi, jamais je ne le dirai. L’eau manquerait plutôt dans la rivière avant que je manque à mes promesses. »
Tem : Promesaoù peurbadel
Stummoù resis
(2 stumm resis,
4 degouezh
)
- Dastumer : LE DIBERDER Yves
Kaner : LE PALLEC Marie-Louise
Deizad an dastum : 1911-12-05
Lec’h an dastum : Baud (Baod, 56) -
Stumm resis 1a :
M’es lakeid é me chonj de gompozein ur son…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Lec’h el levr : 7 - Baud, p. 22 [1]
-
Stumm resis 1b :
’M es laqueid e me chonj…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn, Muzik dre skrid
Levr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Lec’h el levr : 43-J-70, chant -, réf. M139
Notenn : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Stumm resis 1c :
Dézir me halon / Le désir de mon cœur
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Lec’h el levr : Tome 1, p. 61 [2]
- Dastumer : LE DIBERDER Yves, GILLIOUARD Édouard
Deizad an dastum : E-tro 1913
Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
Liammoù
- Kanouennoù all en hengoun dre Gomz e brezhoneg
-
M-00767 (Ma c’hleñved) et M-00768 (Man dous a zo remed ma c’hleñved) ont le même début.
Ma c’hleñved (ref. M-00767)
Distro d’an enklask