Chansons de tradition orale en langue bretonne
dans les livres, revues, manuscrits, disques, cassettes, CDs
Retour à la recherche

Caractéristiques du chant

Référence : M-00768
Titre critique breton : Man dous a zo remed ma c’hleñved
Titre critique français : Ma douce est mon remède
Titre critique anglais : My sweet-heart is my remedy
Résumé :
[Début idem M-00767 - Ma c’hleñved, mais recomposé].
La nuit commence à se raccourcir, il nous faudra nous quitter..
– « Tenons-nous les mains pour un adieu avant de partir. »
– « Dites-le la première, car pour moi, jamais je ne le dirai. L’eau manquerait plutôt dans la rivière avant que je manque à mes promesses. »

Thèmes : Promesses éternelles

Versions (2 versions, 4 occurrences )

Renvois

  • Autres chants de tradition orale en breton
    • M-00767 (Ma c’hleñved) et M-00768 (Man dous a zo remed ma c’hleñved) ont le même début.
      Ma c’hleñved (ref. M-00767)


Retour à la recherche
Contact Page Facebook
Haut de page