Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00902
Titre critique breton : An evnig rous
Titre critique français : La fauvette
Titre critique anglais : The warbler
Résumé :
J’ai choisi une maîtresse plus belle que la lune, plus brillante que le soleil. Elle brisera mon cœur si elle ne me donne remède.
Elle m’a ravi avec ses regards charmants. Je ne pouvais croire ceux qui me disaient qu’elle était coquette. Adieu mon amour !
L’autre jour, je rêvais que ma bien-aimée était à mes côtés. Mais en me réveillant, je pleurais comme un agneau égaré.
Je vais encore une fois la voir, quand même je perdrais ma peine.
– « Si vous me le demandez, j’irai étudier et vous ne me verrez plus jamais ».
– « Allez étudier, mon serviteur, un, deux ou trois ans, alors je vous épouserai sans la permission de mes parents ».
Thèmes : Conversation avec un oiseau, identification à un oiseau ;
Fille trop jeune
Versions
(3 versions,
7 occurrences
)
- Collecteur : VALLÉE François
Interprète : MALO Augustine
Date de collecte : Avant 1913
Lieu de collecte : Ploëzal (Pleuzal, 22)
- Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart
Date de collecte : Avant 1840
Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne) -
Version 2a :
Zon (Me m beus eun einik rous…)
Langue : Breton
Type : Fragment
Ouvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC
Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 212 [1], chant n° 111
-
Version 2b :
Zon (Me m beus eun einik rous…)
Langue : Breton
Type : Fragment
Ouvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position dans l’ouvrage : Partie 2 (2), p. 346, chant n° 111 [CXI]
-
Version 2c :
Chanson (J’ai un oiseau roux…)
Langue : Traduction en français
Type : Fragment
Ouvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position dans l’ouvrage : Partie 4, p. 117 [1], chant n° 111 [CXI]
-
Version 2d :
Me m beus eun einik rous… / J’ai un oiseau roux…
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Fragment
Ouvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989
Position dans l’ouvrage : p. 171 [2], chant n° 111 [CXI]
- Collecteur : LUZEL François-Marie
Date de collecte : 1847
Lieu de collecte : Plouaret (Plouared, 22)
Renvois
-
Maleürus ar merc’hed jalous (ref. M-00824)
Note : Motif : « Je rêvais que ma bien-aimée était à mes côtés. Mais je me réveillai seul. »
-
An aliañs fondet (ref. M-00938)
Note : Motif : « Je rêvais que ma bien-aimée était à mes côtés. Mais je me réveillai seul. »
Retour à la recherche