Reference: M-00910 Critical Breton title: N’eo ket ’n ho ti tavarnourez Critical French title: Ce n’est pas chez vous aubergiste... Critical English title: It is not in your house, innkeeper... Summary:
Ce n’est pas chez vous, tavernière, que j’ai choisi ma maîtresse. Je l’ai choisie près de chez moi, non pour sa beauté mais parce qu’elle me plaisait.
– « Jeune fille, d’où venez-vous, où allez-vous ? ». – « Je vais à Languidic ». Ils sont allés à Landévant à l’auberge.
– « Apportez de votre meilleur vin, le cœur de ma douce est malade ». – « Êtes-vous mariés ? ». – « Oh oui ! Nous sommes sous les bans ».
Language: Breton, Translation into French Type: Text Book:Mélusine, 1878-1912 Author of the article:Ernault (Émile)Position in book: 1892-1893 - Tome 6, col. 253-254, chant n° XXXVIII
View PDF