Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-00920
Titl unvan e brezhoneg : Pennhêrez Krec’hgoure
Titl unvan e galleg : L’héritière de Krec’hgouré
Titl unvan e saozneg : The heiress of Krec’hgoure
Diverradur :
Discussion entre le clerc et sa douce. Le clerc annonce son départ pour aller recevoir les derniers ordres. Sa douce essaie de l’en empêcher et, pour compenser l’écart de situation sociale entre elle, héritière de Krec’hgouré, et lui, fils de paysan, elle lui conseille de demander au marquis de Koat-an-ne, son frère de lait, de faire la demande en son nom.
– « Bonjour à vous, Seigneur Coatanay, je suis venu pour un motif que j’ai honte de vous dire. Je n’ai ni incendié, ni volé, ni violé. Venez avec moi à Krec’hgouré demander l’héritière. »
Apprenant que l’héritière est consentante, le marquis accepte d’y aller. Refus du père devant la différence de rang social.
Le marquis décide de tester l’héritière et lui fait croire que son clerc est parti à Paris recevoir les ordres. Elle se précipite pour faire seller son cheval afin de l’en empêcher.
Son père la menace mais elle lui tient tête. – « Gardez vos chaînes et donnez-moi mes rentes que vous recevez depuis dix-huit ans. »
Le marquis de Coatanay lui avoue alors que son fiancé est juste à côté à écouter. Le père cède : – « Si vous avez été choisie par Dieu, petite héritière, je ne vous retiens pas. »
– « Mon frère de lait, tu as eu une chance que tu ne méritais pas. Tu as eu celle qui possède cinq mille écus de rente, toi qui n’as pas un sou. Voilà l’héritière ! S’il lui arrive autre chose que du bien, je tremperai mon épée dans ton sang. »
Tem : Degouezhioù ;
Goulennoù eured degemeret mat, eured renket ;
Ar garantez o trec’hiñ en desped d’eneberezhioù a bep seurt ;
Renk disheñvel, pinvidigezh, sioù
Notenn :
[de F.M. Luzel] : Kastell Krec’hgoure en Prat, ancienne motte féodale.
Manoir Coatgoure, ou Crec’hgoure, également en Trézelan.
[de J.M. Penguern] : Coadele (aux Trolong), Krec’hgoure a péri par le feu.
Coat an ne : cette terre est en Trézelan et appartient aujourd’hui à M. de Trogoff.
Studiadennoù
Gwelet war ur gartenn
Kuzhat ar gartenn
Stummoù resis
(11 stumm resis ,
35 degouezh
)
Dastumer : LE HUÉROU Julien Kaner : LE MERLE Jeanne-Yvonne Deizad an dastum : 1836Lec’h an dastum : Plouaret (Plouared , 22) [Keramborgne], Prat (Prad , 22) [Kernigoual]
Stumm resis 1a :
Pen-hérez Crec’h-Gouré
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Luzel (François-Marie), Manuscrit ms 45, Chants en breton. Lec’h el levr : Ms 45, p. 33-38
Stumm resis 1b :
Penn-hérez Crec’hgouré
Yezh : Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343. Lec’h el levr : Vol. 5, f° 501 recto-504 recto
Stumm resis 1c :
La Pen-herez de Crec’h-Gouré
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038. Lec’h el levr : Ms 1023 - Cahier 9-1, f° 10 recto-11 verso
Stumm resis 1d :
Penheres Crec’hgoure / L’héritière de Crec’hgouré
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Luzel (François-Marie), Gwerziou Breiz-Izel,1968. Lec’h el levr : Tome I, p. 434-445
Gwelout e PDF
Stumm resis 1e :
L’héritière de Crec’hgoure
Yezh : Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Hermine (L’), 1889-1911. Oberour ar pennad : Ernault (Émile) Lec’h el levr : 1896 - Tome 15 - n° 2, p. 76-80
Stumm resis 1f :
Penn-hérez Crec’hgouré / L’héritière de Crec’hgoué
Yezh : Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992. Lec’h el levr : Vol. 2, p. 37-40, chant n° 121
Gwelout e PDF
Stumm resis 1g :
Penn-hérez Crec’hgouré / L’héritière de Crec’hgoué
Yezh : Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010. Lec’h el levr : Vol. II, p. 814-816, chant n° 71
Dastumer : DUHAMEL Maurice Kaner : LE FLEM Maryvonne Deizad an dastum : A-raok 1913Lec’h an dastum : Port-Blanc (Porzh-Gwenn , 22)Dastumer : LA VILLEMARQUÉ Hersart Deizad an dastum : A-raok 1840Lec’h an dastum : Cornouaille (Bro-Gerne )
Stumm resis 3a :
An aotrou cavaliour (marec’hwr)
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Lec’h el levr : Carnet 1, p. 102-104 [1], chant n° 48
Stumm resis 3b :
An aotrou cavaliour
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Lec’h el levr : Partie 2 (1), p. 201-203 [1], chant n° 48 [XLVIII]
Stumm resis 3c :
Le sire cavalier
Yezh : Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Lec’h el levr : Partie 4, p. 58-59, chant n° 48 [XLVIII]
Stumm resis 3d :
An aotrou cavaliour / Le sire cavalier
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989. Lec’h el levr : p. 104-105 [1], chant n° 48 [XLVIII]
Stumm resis 3e :
An aotrou cavaliour (marec’hwr) / Le sire cavalier
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), Théodore Hersart de La Villemarqué,Carnets d’enquête : présentation, transcription, traduction, 2018, Carnet n° 1 ; Carnet n° 2 ; Carnet n° 3. Lec’h el levr : Carnet 1, p. 104-107 [1] et p. 440-441, chant n° 48
Gwelout e PDF
Stumm resis 3f :
An aotroù Kavaliour / Le sire cavalier
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Souchon (Christian), Les chants de keransquer, s.d. [2016], Carnet 1 ; s.d. [2022], Carnets 2 et 3. Lec’h el levr : Carnet 1, p. 121-126, chant K 18
Dastumer : PENGUERN (DE) Jean-Marie Kaner : PUILL Jannet Deizad an dastum : 1851-02-09Lec’h an dastum : Henvic (Henvig , 29)
Stumm resis 4a :
Koat an Nay
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale. Lec’h el levr : Ms 90, f° 9 verso-10 verso, chant n° 110
Gwelout e PDF
Stumm resis 4b :
Koat an Nay
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Revue Celtique, 1870-1934. Oberour ar pennad : Ernault (Émile) Lec’h el levr : 1902 - Tome 23, p. 132-134, chant n° III (2)
Stumm resis 4c :
Koat an Nay
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern. Lec’h el levr : Ms 975, p. 196-197, chant n° 110
Gwelout e PDF
Stumm resis 4d :
Koat an Nay
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Gwerin, 1961-1997. Oberour ar pennad : Le Floc’h (Loeiz) Lec’h el levr : 1965 - Tome 6, p. 21, chant n° 93
Gwelout e PDF
Dastumer : LA VILLEMARQUÉ Hersart Deizad an dastum : A-raok 1840Lec’h an dastum : Cornouaille (Bro-Gerne )
Stumm resis 5a :
An aotrou cavaliour (marec’hwr)
Yezh : Brezhoneg Rummad : TammLevr : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Lec’h el levr : Carnet 1, p. 102-104 [2], chant n° 48Notenn : Variante
Stumm resis 5b :
An aotrou cavaliour
Yezh : Brezhoneg Rummad : TammLevr : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Lec’h el levr : Partie 2 (1), p. 201-203 [2], chant n° 48 [XLVIII]Notenn : Variante
Stumm resis 5c :
An aotrou cavaliour / Le sire cavalier
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TammLevr : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989. Lec’h el levr : p. 104-105 [2], chant n° 48 [XLVIII]Notenn : Variante
Stumm resis 5d :
An aotrou cavaliour (marec’hwr) / Le sire cavalier
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TammLevr : Laurent (Donatien), Théodore Hersart de La Villemarqué,Carnets d’enquête : présentation, transcription, traduction, 2018, Carnet n° 1 ; Carnet n° 2 ; Carnet n° 3. Lec’h el levr : Carnet 1, p. 104-107 [2] et p. 440-441, chant n° 48
Gwelout e PDF
Dastumer : LE HUÉROU François-Marie Kaner : LE MERLE Jeanne-Yvonne Deizad an dastum : 1850Lec’h an dastum : Prat (Prad , 22) [Kernigoual]Dastumer : PENGUERN (DE) Jean-Marie Deizad an dastum : A-raok 1856Lec’h an dastum : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Stumm resis 7a :
Coat an Ne
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale. Lec’h el levr : Ms 95, f° 138 recto-148 recto
Gwelout e PDF
Stumm resis 7b :
Coat an Ne
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Revue Celtique, 1870-1934. Oberour ar pennad : Ernault (Émile) Lec’h el levr : 1902 - Tome 23, p. 125-132, chant n° III (1)
Stumm resis 7c :
Coat an Ne
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern. Lec’h el levr : Ms 977, p. 78-84
Gwelout e PDF
Dastumer : PENGUERN (DE) Jean-Marie Deizad an dastum : A-raok 1856Lec’h an dastum : Trégor (Bro-Dreger ) ?Dastumer : KERAMBRUN Guillaume-René Deizad an dastum : A-raok 1856Lec’h an dastum : Trégor (Bro-Dreger )Dastumer : QUELLIEN Narcisse Kaner : FEUTEL Françoise Deizad an dastum : A-raok 1882Lec’h an dastum : Saint-Clet (Sant-Kleve , 22)
Stumm resis 10a :
Ann Otro Koadane hag ann Otro Koatreven / Monsieur de Coatanhai et Monsier de Coatréven
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Sonerezh dre skridLevr : Quellien (Narcisse), Rapport sur une mission en Basse Bretagne ayant pour objet de recueillir les chansons populaires et les traditions orales,1880. Lec’h el levr : p. 139 [1]air n° 5
Gwelout e PDF
Stumm resis 10b :
Kloarek Koatreven / Le kloarek de Coatréven
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Quellien (Narcisse), Rapport sur une mission en Basse Bretagne ayant pour objet de recueillir les chansons populaires et les traditions orales,1883. Lec’h el levr : p. 257-264
Gwelout e PDF
Stumm resis 10c :
Kloareg Koatreven / Le kloarek de Coatréven
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Quellien (Narcisse), Chansons et danses des Bretons, 1889. Lec’h el levr : p. 84-92 et p. 243 [2]
Gwelout e PDF
Selaou ar sonerezh skrivet
Dastumer : LE MASSON Yves Deizad an dastum : A-raok 1888Lec’h an dastum : Plounévez-Moëdec (Plounevez-Moedeg , 22)
Distro d’an enklask