Reference: M-00934 Critical Breton title: Kêr Is Critical French title: La ville d’Is Critical English title: The city of Is Summary:
A/
[Version de La Villemarqué]
– « As-tu entendu, Gradlon, ce qu’a dit l’homme de Dieu ? Ne vous livrez pas aux folies ; après le plaisir, la douleur. » Gradlon quitte ses convives pour dormir et Dahut va lui voler les clés des écluses.
Un cri s’élève : – « L’eau est lâchée, la ville est submergée. »
– « Seigneur roi, lève-toi, à cheval ! »
– « Forestier, as-tu vu passer le cheval sauvage de Gradlon ? » – « Je l’ai entendu, rapide comme le feu. »
« As-tu vu la fille de la mer, peignant ses cheveux ? » – « Je l’ai même entendu chanter ses chants plaintifs comme les flots. »
B/
[Version d’H. Le Carguet (selon la tradition et l’ancienne chanson de la ville d’Is)].
La ville d’Is se trouvait « au bas de la montagne des Tombeaux, face à Ilis-Pors-Fall, là où est actuellement la Basse-Jaune. Le Raz de Sein ni la Baie des Trépassés n’existaient, l’île de Sein est ce qui reste. Il y avait dix écluses et une clé d’or pour les ouvrir, là où sont les rochers du Gorlé prolongeant la pointe du Raz vers l’île de Sein. Un chemin pavé, bordé d’arbres, conduisait de la ville d’Is à Laoual. Au sud-ouest de l’île de Sein était le palais de la princesse Ahès. »
C/
[Version d’Olivier Souvestre (composition éditée en feuille volante et devenue traditionnelle)]
– « Quoi de nouveau dans la ville d’Is ? – « C’est ici la fête tous les jours, toutes les nuits. Épines devant les églises fermées. Ahès a la tête de la débauche. »
Saint Gwénolé met Gradlon en garde de la colère de Dieu, mais par faiblesse, le roi laisse sa fille continuer.
Arrive aux fêtes un prince vêtu d’écarlate qui demande à Ahès les clés des écluses. Pendant qu’Ahès commet son forfait, Gwénolé vient chercher Gradlon : – « Gradlon, lève-toi pour te sauver de la mer, les écluses sont ouvertes. »
Dans sa fuite, Gradlon charge Ahès en croupe. Aussitôt la mer le rattrape. – « Gradlon, jette à bas ce démon maudit. » Il faut l’intervention de Gwénolé pour sauver Gradlon qui, accablé de douleur à la vue de sa ville engloutie, décide de construire une église à Rumengol en souvenir d’Is.
[de Louis Ogès] : qui essaie de montrer dans son article la part des documents littéraires ayant peu à peu développé la légende de la ville d’Is, reprise et véhiculée par le peuple. Les premiers documents du chanoine Le Baud puis de d’Argentré sont assez laconiques sur le sujet mais semblent s’appuyer sur la tradition orale.
Voir aussi « Cantre ‘r Gwaelod and Ker Is » by Rachel Bromwich (pp. 217-241, in « The early cultures of North-West Europe », HM Chadwick memorial studies, edited by Sir Cyril Fox and Bruce Dickins, Cambridge, at the University Press, 1956.
Voir Marc, F., « Petra zo neveze e Ker Is? », Annales de Bretagne, 1986-1987, tome 95, pp. 162-170.
Voir Doan J., « The legend of the sunken city in Welsh an d breton tradition », Folklore (GB), 1981, tome 92, n° 1, pp. 77-83
Voir Mazéas, Michel, « Sur la légende de la ville d’Ys », in « Douarnenez, Mémoire de la ville », 1985, pp. 5-13.
Voir Varin, Amy, « Dahut an d Gradlon » in « Proceedings of the Harvard Celtic colloquium », edited by John T. Koch and Jean Rittmueller, Harvard University, Dept of celtic languages and littérature, 1982, vol. II, pp. 19-30.
Voir F. Le Roux et Ch. Guyonvarc’h, « La légende dela ville d’Ys », Rennes, Ouest-France, 2000, pour le rapport du mythe celtique pré-chrétien de « la femme de l’autre monde » au folklore marqué de christiannisation.
Collect date: Before 1928 Location of collect:Basse-Bretagne (Breizh-Izel)
Version 3:
Guerz ar Roue Gralon ha Kaer Is
Language: Breton Type: Text, Tune Book:An Oaled - Le foyer breton, 1928-1939 Position in book: 1928 - n° 13, p. 60-63 Note: Air "Judit hag Holofernez" ou "Bosen Eliant"
Collect date: Before 1888 Location of collect:Basse-Bretagne (Breizh-Izel)
Version 4:
Ar Roue Gralon ha kear Is / Le Roi Gralon et la ville d’Is
Version 10:
Ar Roue Gralon, kær Is, hac ilis miraculus an Itron Varia Remengol
Language: Breton Type: Text, Tune Book:Feuille Volante, LE GOFFIC, Lannion, 1848-1889 Position in book: F-00542, p. 1-8 [n° 1], chant C-00084 Note: Ton : Judic ac Holofernes pe Bocen Elliant / F-00542 édition 2 sur 18 dont 8 Le Goffic
View PDF
Collector:LETRÉGUILLY J. Collect date: 1853 Location of collect:Morlaix (Montroulez, 29)
Version 11:
Ker Is, ar roue Gralon hag ilis mirakulus ann Itron Varia Remengol
Language: Breton Type: Text, Tune Book:Feuille Volante, LETRÉGUILLY, Morlaix, 1885-1906 Position in book: F-00542, p. 1-7 [n° 1], chant C-00084 Note: Ton : Judic ac Holofernes pe Bocen Elliant / F-00310 édition 11 sur 18 dont 2 Letréguilly
View PDF
Version 12a:
Ker Is, ar roue Gralon hag ilis mirakulus ann Itron Varia Remengol
Language: Breton Type: Text, Tune Book:Feuille Volante, HASLÉ, Morlaix, 1863-1879 Position in book: F-00542, p. 1-8 [n° 1], chant C-00084 Note: Ton : Judic ac Holofernez pe Bocen Elliant / F-00542 édition 8 sur 18 dont 3 Haslé
View PDF
Version 12b:
Ker Is, ar roue Gralon hag ilis mirakulus ann Itron Varia Remengol
Language: Breton Type: Text, Tune Book:Feuille Volante, HASLÉ, Morlaix, 1863-1879 Position in book: F-00542, p. 1-7 [n° 1], chant C-00084 Note: Ton : Judic ac Holofernez pe Bocen Elliant / F-00542 édition 12 sur 18 dont 3 Haslé
View PDF
Collector:LAJAT Alfred Collect date: 1853 Location of collect:Morlaix (Montroulez, 29)
Language: Breton Type: Text, Tune Book:Feuille Volante, MAUGER, Lannion, 1873-1878 Position in book: F-00542, p. 1-8 [n° 1], chant C-00084 Note: Ton : Judic ac Holofernèz pe Bocen Elliant / F-00542 édition 4 sur 18 dont 1 Mauger-LeGoffic
View PDF
Language: Breton Type: Text, Tune Book:Feuille Volante, DUCHEMIN, Lannion, 1889-1930 Position in book: F-00542, p. 1-8 [n° 1], chant C-00084 Note: Ton : Judic ac Holofernez pe Bocen Elliant / F-00542 édition 5 sur 18 dont 1 Duc
View PDF
Collect date: 1853
Version 16:
Ar Roue Gralon Ha Kear Is Hag ilis mirakulus ann Itron Varia Remengol
Language: Breton Type: Text, Music notation Book:Feuille Volante, s.l., s.d. Position in book: F-00542, np 1 [n° 1], chant C-00084 Note: F-00542 édition 7 sur 18 dont 2 sans éditeur
View PDF
Collect date: 1853
Version 17:
Ar Roue Gralon Ha Kear Is Hag iliz mirakulus ann Itron Varia Remengol
Language: Breton Type: Text, Music notation Book:Feuille Volante, s.l., s.d. Position in book: F-00542, np 1 [n° 1], chant C-00084 Note: F-00542 édition 14 sur 18 dont 2 sans éditeur
View PDF
Language: Breton Type: Text, Tune Book:Feuille Volante, Moullerez Ar Bobl, Carhaix, 1904-1914 Position in book: F-00543, np 1-3 [n° 1], chant C-00084 Note: Ton : Judik ac Holofernez pe Bosen Elliant / F-00543 édition 2 sur 2 dont 2 Moullerez Ar Bobl
View PDF
Language: Breton Type: Text, Music notation Book:Coupures de Presse non identifiées Position in book: F-02309, np 1 [n° 1], chant C-00084 Note: F-02309 - Coupure de Presse non identifiée
View PDF
Collect date: 1927 Location of collect:Basse-Bretagne (Breizh-Izel)
Version 22:
Gwerz ar roue Gradlon ha Ker-Iz
Language: Breton Type: Text, Music notation Book:Coupures de Presse non identifiées Position in book: F-02309, np 1 [n° 2], chant C-00084 Note: F-02309 - Coupure de Presse - Le Petit Breton
View PDF
Language: Breton Type: Text, Music notation Book:Coupures de Presse non identifiées Position in book: F-02309, np 2 [n° 3], chant C-00084 Note: F-02309 - Coupure de Presse non identifiée
View PDF
Collect date: 1928 Location of collect:Basse-Bretagne (Breizh-Izel)
Version 24:
Gwerz ar Roue Gralon ha kear Is
Language: Breton Type: Text, Tune Book:Consortium breton (Le), 1927-1928 Position in book: 1928 - n° 13, p. 60-63 Note: Ton : Judic ac Holofernez ; pe Bosen Elliant