Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-00990
Titl unvan e brezhoneg : Me zimezo me pa blijo din
Titl unvan e galleg : Je me marierai quand je voudrai
Titl unvan e saozneg : I’ll get married when I want
Diverradur :
Je me marierai quand je le désirerai. Je trouve des galants plus qu’il ne m’en faut. En ville comme à la campagne, ils viennent le dimanche me voir en bandes avec des pommes et des poires.
Un d’entre eux vint me voir le dimanche après neuf heures, j’étais seule à la maison. Il me prend la main et me demande en mariage.
– « Je ne vous abuserai pas, mes parents ne consentent pas ». – « J’ai le consentement de vos parents, il ne manque que le vôtre ». – « Mon sentiment, vous le connaissez depuis sept ans que nous nous fréquentons ».
– « Votre anneau est perdu, l’amour est passé, je me marierai avec un menuisier. Il est parti apprendre son métier et reviendra dans trois mois quand il le connaîtra ».
Tem : N’eo ket a-zoare ar renk, ar vicher ;
Faltazi/diviz ar plac’h, treuzfurmadurioù ;
Kenamourouz pe teodoù fall
Stummoù resis
(6 stumm resis,
10 degouezh
)
- Dastumer : LE DIBERDER Yves
Kaner : DANIEL Perrine
Deizad an dastum : 1913-07-08
Lec’h an dastum : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Stumm resis 1a :
Pa vo me jonj mein diméein…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Lec’h el levr : 2 - Pont-Scorff, p. 375
-
Stumm resis 1b :
Pe vo me chonj me diméein…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn, Muzik dre skrid
Levr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Lec’h el levr : 43-J-78
-
Stumm resis 1c :
Pe vo me chonj mein diméein… / Quand je voudrais me fiancer…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Lec’h el levr : Tome 1, p. 65 [2]
- Dastumer : LE DIBERDER Yves
Kaner : LE PALLEC Marie-Louise
Deizad an dastum : 1911-12-05
Lec’h an dastum : Baud (Baod, 56) -
Stumm resis 2a :
Na me ziméo mé pe hrei plujadur d’ein…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Lec’h el levr : 7 - Baud, p. 26 [2]
-
Stumm resis 2b :
Na mé ziméo mé…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn, Muzik dre skrid
Levr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Lec’h el levr : 43-J-70
-
Stumm resis 2c :
Ha me ziméo-mé… / Et je me marierai…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Lec’h el levr : Tome 1, p. 64 [2]
- Dastumer : LE DIBERDER Yves
Deizad an dastum : A-raok 1915
Lec’h an dastum : Landaul (Landaol, 56)
- Kaner : LE GRAND Jo [Mme]
Deizad an dastum : 1977
Lec’h an dastum : Baud (Baod, 56)
- Kaner : MAIGNAN Mathilde
Deizad an dastum : 1962
Lec’h an dastum : Belz (Belz, 56)
- Dastumer : BULÉON Jérôme
Deizad an dastum : A-raok 1946
Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
Distro d’an enklask