Reference: M-01037 Critical Breton title: C’hwi ’vo drapierez e Landreger Critical French title: Vous serez drapière à Tréguier Critical English title: You will be a draper in Tréguier Summary:
La première fois que je vis ma douce, c’était au lavoir. – « J’ai grand désir de vous parler, mais votre lignée n’est pas contente que je vous rencontre. » – « Elle ne veut pas que j’aie un contreportier. »
– « J’ai cinq cents écus pour vous acheter du drap et vous ferai drapière à Tréguier. » – « Comment le serais-je ? Je ne parle pas français et ne sais pas écrire. » – « Je paierai un clerc pour vous apprendre. Vous ne ferez que commander et toucher l’argent. »
Ma maîtresse est tombée malade et je vais la voir. – « Demandez à ma mère de venir que je fasse mon testament. Prenez mes clés et emportez mes habits. »
– « Donnez-moi seulement un de vos mouchoirs que je puisse sécher mes larmes quand vous serez morte. »
Themes:Favourable circumstances, description of mistress, conversations, encounters ; Eternal promises ; Social class difference, wealth, defects ; Sickness or death