Caractéristiques du chant 
		Référence : M-01042 
 Titre critique breton :  C’hwi ’ peus mennet goapaat ma merc’h
		
Titre critique français :  Vous avez voulu vous moquer de ma fille
		
Titre critique anglais :  You wanted to make fun of my daughter
		
Résumé :  
		Dans cette maison, il y a un jeune homme qui parle comme un avocat. Une fois gagné son cœur, il ne faisait que se moquer.
		Thèmes :  Différence de classe sociale, richesse, défauts   ; 
La jalousie, les promesses oubliées   ; 
Aventures, galanteries, débauches  
					Versions 
				(6 versions , 
				12 occurrences
				) 
			   
			
Collecteur :  LE DIBERDER Yves Interprète :  DANIEL Perrine , LE GRANIC [Mme] Date de collecte :  1910-10-07Lieu de collecte :  Pont-Scorff   (Pont-Skorf , 56)					
						Version 1a : 
							Ba’ er ger-man e iés or certen den iewank… 
						Langue :  BretonType :  TexteOuvrage :  Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan. Position dans l’ouvrage :  2 - Pont-Scorff, p. 29 et 32 
					
						Version 1b : 
							Ba er guér-man, é hés… 
						Langue :  BretonType :  Texte, Notation musicaleOuvrage :  Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder. Position dans l’ouvrage :  43-J-36, chant B 01-04, réf. E  2Note :  Air emprunté par Gilliouard à une variante de Lanester de la même chanson 
					
						Version 1c : 
							Er goépour refuset / Le moqueur éconduit 
						Langue :  Breton, Traduction en françaisType :  TexteOuvrage :  Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011. Position dans l’ouvrage :  Tome 1, p. 225 [2] 
 Interprète :  TENNIER [Mme] Date de collecte :  1978Lieu de collecte :  Plouay   (Ploue , 56)Collecteur :  LE DIBERDER Yves Interprète :  DANIEL Perrine Date de collecte :  1910-10-07Lieu de collecte :  Pont-Scorff   (Pont-Skorf , 56)Collecteur :  KEMENER Yann-Fañch Interprète :  DOUGET Marie Date de collecte :  1979-04Lieu de collecte :  Callac   (Kallag , 22)Collecteur :  KEMENER Yann-Fañch Interprète :  CHATTON François Date de collecte :  1979-11-12Lieu de collecte :  Querrien   (Kerien , 29)Collecteur :  BULÉON Mathurin Interprète :  LE GAL (Mme LE ROUX) Jeanne-Louise Date de collecte :  1916-02-25Lieu de collecte :  Lanester   (Lannarstêr , 56) Kergal-Plessis					
						Version 6a : 
							M’anaù un den yuvank… 
						Langue :  BretonType :  TexteOuvrage :  Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage :  15-Carnet-Cartonné, p. 20, chant 21
									Voir en PDF   
					
						Version 6b : 
							Ur suliad de vitin oé kas hé seud ér méz… 
						Langue :  BretonType :  Notation musicaleOuvrage :  Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage :  17-4-Partitions-LeGal, p. 6 [1], chant 23
									Voir en PDF   
					
						Version 6c : 
							Ur suliad de vitin oé kas hé seud ér méz… 
						Langue :  BretonType :  Notation musicaleOuvrage :  Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage :  20-01-Cahier-Musique-LeGal, p. 17, chant 21
									Voir en PDF   
					
						Version 6d : 
							M’anaù un den yuvank / Je connais un jeune homme 
						Langue :  Breton, Traduction en françaisType :  Texte, Notation musicaleOuvrage :  Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012. Position dans l’ouvrage :  p. 105