Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01066
Critical Breton title: Me ’vo ur soudard yaouank kalonek
Critical French title: Je serai jeune soldat courageux
Critical English title: I will be a brave young soldier
Summary:
– « Adieu, ma maîtresse, j’ai reçu l’ordre de tirer au sort. Apportez-moi votre aide. » – « Comment vous aider, sinon prier Dieu et saint Germain. »
Au lieu de tirer le billet blanc, il a eu le billet noir. Il lui faut aller au Faouët (Coray, Guingamp) passer la revue. Le sol tremblait au son des tambours.
– « Ne pleurez pas, vous reviendrez voir les vôtres. » – « Consolez-moi, Marguerite. » – « Je vous aime du fond du cœur, que puis-je faire de plus ? »
(ou – « Je serai soldat courageux qui donnera sa vie pour soutenir son maître. »)
(ou Une fois revenu, il est allé voir sa douce : – « Avec vos propos, vous m’avez enjôlée. Vous m’avez gagnée avec une bague. J’avais beau vouloir la briser, vous étiez toujours l’objet de mon désir. »)
Themes: To the army
Versions
(6 versions,
12 occurrences
)
- Collector: LE DIBERDER Yves
Collect date: 1913-07-08
Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Version 1a:
Dusul vitin a pe zawen, ha dusul ha mitin mat…
Language: Breton
Type: Text, Music notation
Book: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position in book: 2 - Pont-Scorff, p. 371-372
-
Version 1b:
Disul vitin a pe zawen…
Language: Breton
Type: Text
Book: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position in book: 43-J-49, chant ref. D 69
-
Version 1c:
Kénavo me mestrez / Au revoir ma bien-aimée
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position in book: Tome 1, p. 277
- Collector: LE DIBERDER Yves
Collect date: 1911-12-25
Location of collect: Baud (Baod, 56) -
Version 2a:
Disul vitein a pa saùein, i hein de vilet me mestrez…
Language: Breton
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position in book: 7 - Baud, p. 60 [np]
-
Version 2b:
Disul mitin a pe saùein…
Language: Breton
Type: Text, Music notation
Book: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position in book: 43-J-48, chant ref. D 78
Note: Air emprunté par Gilliouard à une variante de Belz de la même chanson
-
Version 2c:
Konsolet mé, Margaridek / Consolez-moi, Marguerite
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position in book: Tome 1, p. 266 [2]
- Collect date: 1972
Location of collect: Pluvigner (Pleuwigner, 56)
- Collect date: Around 1960
Location of collect: Baud (Baod, 56) [Talenn]
- Collector: PENGUERN (DE) Jean-Marie
Collect date: 1851-03-17
Location of collect: Taulé (Taole, 29) -
Version 5a:
Ar soudard iaouank
Language: Breton
Type: Text
Book: Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Position in book: Ms 90, f° 148 verso-149 verso, chant n° 164
View PDF
-
Version 5b:
Ar soudard iaouank
Language: Breton
Type: Text
Book: Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Position in book: Ms 975, p. 308-309, chant n° 164
View PDF
-
Version 5c:
Ar soudard iaouank
Language: Breton
Type: Text
Book: Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983
Position in book: p. 69-70
View PDF
- Collector: BULÉON Mathurin
Collect date: 1916-02-25
Location of collect: Lanester (Lannarstêr, 56) Kergal-Plessis
Back to search