Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-01073
Titre critique breton : Ar mouchouer kotoñs gwenn
Titre critique français : Le mouchoir de coton blanc
Titre critique anglais : The white cotton handkerchief
Résumé :
J’avais choisi une douce près de chez moi. Non qu’elle soit belle, mais elle me plaisait. – « Ma douce, vous n’êtes pas joyeuse comme vous êtes d’habitude. »
– « J’ai entendu dire que tu partais à l’armée. »
– « C’est la vérité. Redonne-moi mon mouchoir de coton car je vais servir la Nation. »
– « Tu ne l’auras pas. Rien n’est changé entre nous. Accepte plutôt une de mes bagues, elle te rappellera nos promesses et moi je te serai fidèle. » – « Adieu, ma douce. Adieu pour sept ans. Je reprendrai courage en regardant la bague. »
Thèmes : À l’armée ;
Retour de l’armée ou de voyage
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(12 versions ,
24 occurrences
)
Collecteur : LE DANTEC [Abbé] Date de collecte : Avant 1913Lieu de collecte : Guénin (Gwennin , 56)Collecteur : LE MOING [Abbé] Date de collecte : Avant 1913Lieu de collecte : Noyal-Pontivy (Noal-Pondi , 56)Collecteur : DUHAMEL Maurice , HERRIEU Loeiz Interprète : HERRIEU Loeiza Date de collecte : Vers 1910Lieu de collecte : Languidic (Langedig , 56)
Version 3a :
M’em es choéjet un dous… / J’ai choisi une douce…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Chansons de France (Les), 1907-1913 Auteur de l’article : Herrieu (Loeiz) Position dans l’ouvrage : 1912 - n° 23, p. 540-541
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 3b :
M’em es choéjet un dous… / J’ai choisi une douce…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Herrieu (Loeiz), Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened, Chansons populaires du pays de Vannes, 1911-1930 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 72-73, chant n° 38
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 3c :
Penaos hou tiover ? / Comment me passer de vous ?
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 252 [1a]Note : Partition modifiée Écouter la partition
Collecteur : ER BRAZ Loeiz Interprète : LE PABOUL Jude Date de collecte : Vers 1970Lieu de collecte : Baud (Baod , 56)Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : DANIEL Perrine Date de collecte : 1911-10-13Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 5a :
Chilawet tud iewank hag er ré gouh eùé…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 337 (159)
Version 5b :
Chilawet, tud yewanq…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-42, chant C 30-32, réf. C 72
Version 5c :
Chilaouet, tud yeouanq…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-42, chant C 30-32, réf. C 85
Version 5d :
Ziar ’r memuzér yewanq larér é ma zawet…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-87, chant Z, réf. D 44
Version 5e :
Er menuzér hag er gemenerez / Le menuisier et la couturière
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 276 [2]
Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : RICHARD François [Père] Date de collecte : 1911-12-27Lieu de collecte : Carnac (Karnag , 56) [Beaumer]
Version 6a :
M’em boé chuéjet un dous…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 1 - Carnac, p. 24 [2]
Version 6b :
M’em boé choéjed un dous…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-67, chant M 31-34, réf. M 84Note : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Version 6c :
Er plah hi deù bried / La fille aux deux époux
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 303-304
Collecteur : LE DIBERDER Yves Date de collecte : Avant 1915Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collecteur : LARBOULETTE Jean-Louis Interprète : ER BRAZ Loeiz Date de collecte : Avant 1905Lieu de collecte : Noyal-Pontivy (Noal-Pondi , 56)
Version 8a :
M’em es choéjet men dous…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Position dans l’ouvrage : Cahier 2, f° 122-123
Version 8b :
M’em es choéjet men dous… / J’avais choisi mon amie…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position dans l’ouvrage : Livre, p. 212-213
Voir en PDF
Version 8c :
M’em es choéjet men dous…
Langue : Breton Type : Fragment, Notation musicaleOuvrage : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position dans l’ouvrage : CD 2, chant 28Note : Réinterprétation : ER BRAZ Loeiz Livre à l’écoute
Collecteur : WIARD Anne Date de collecte : Vers 1910Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collecteur : LARBOULETTE Jean-Louis Date de collecte : Avant 1905Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collecteur : QUELLIEN Narcisse Date de collecte : Avant 1889Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collecteur : MONJARRET Polig Interprète : LE CORRE Job Date de collecte : Avant 2003Lieu de collecte : Baud (Baod , 56)
Renvois
Autres chants de tradition orale en breton
Retour à la recherche