Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-01145
Titl unvan e brezhoneg : M’em eus paseet pemp pe c’hwec’h miz ’ kostez Bignan
Titl unvan e galleg : J’ai passé 5 ou 6 mois à Bignan
Titl unvan e saozneg : I spent 5 or 6 months in Bignan
Diverradur :
J’ai passé cinq ou six mois du côté de Bignan. J’ai choisi trois maîtresses, toutes trois à mon gré. Passant par chez la plus jeune, je l’entends pleurer : – « Galant, on dit que vous êtes engagé. » – « C’est la vérité, je dois traverser la mer pour combattre l’Angleterre. »
– « Arrivé dans votre régiment, écrivez-moi par amour. À votre retour, nous nous marierons. » – « Non pas, jeune fille, vous avez fait votre difficile. C’est maintenant mon tour. Adieu, jeune fille, adieu à l’amour. »
Tem : D’an arme ;
Ar paotr a nac’h
Stummoù resis
(3 stumm resis,
6 degouezh
)
- Dastumer : LE DIBERDER Yves
Kaner : LE PALLEC Marie-Louise
Deizad an dastum : 1911-12-29
Lec’h an dastum : Baud (Baod, 56) -
Stumm resis 1a :
Me m’es paset pemp pé huéh miz…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Lec’h el levr : 7 - Baud, p. 54 [np]
-
Stumm resis 1b :
M’em es passet pemp pé huèh miz…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Lec’h el levr : 43-J-66, chant M 19-21, réf. M101
-
Stumm resis 1c :
Me m’es paset pemp pé huéh miz… / J’ai passé cinq à six mois…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Lec’h el levr : Tome 1, p. 264 [2]
- Kaner : LE PABOUL Joachim
Deizad an dastum : E-tro 1960
Lec’h an dastum : Baud (Baod, 56)
- Dastumer : BULÉON Mathurin
Kaner : KALONEK Joseph
Deizad an dastum : A-raok 1929
Lec’h an dastum : Pluvigner (Pleuwigner, 56)
Distro d’an enklask