Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01149
Critical Breton title: An den yaouank fariet
Critical French title: Le jeune homme trompé
Critical English title: The deceived young man
Summary:
Je suis venu ici, jeune homme trompé. Je ne sais où aller.
A/
– « Entrez, jeune homme, prenez un siège et nous parlerons jusqu’au lever du jour. »
B/
– « Ne vous souvenez-vous, jeune fille, je vous avais reconduite au risque de ma vie. Vous m’aviez dit que vous m’auriez pris. Maintenant, vous avez trouvé mieux, m’avez abandonné et vous moquez de moi. »
Rien ne ressemble plus aux filles qu’une certaine plante appelée « jalousie ».
Themes: Competitor or slander ;
Jealousy, forgotten promises
View on a map
Hide the map
Versions
(5 versions ,
9 occurrences
)
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: GUILLERM Loeiz Collect date: 1911-10-08Location of collect: Landévant (Landevan , 56)
Version 1a:
Ha me zo mi deit tré-man, den ievank fariet…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan. Position in book: 5 - Landévant, p. 10
Version 1b:
Ha me zo mé deit trèman…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder. Position in book: 43-J-68, chant M 46-50, réf. M160Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Version 1c:
En den ievank fariet / Le jeune homme égaré
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011. Position in book: Tome 1, p. 220 [2]
Performer: NIGNOL Élise Collect date: Around 1960Location of collect: Bubry (Bubri , 56)Performer: [Kanerien Manéguen] Collect date: Around 1980Location of collect: Baud (Baod , 56) (Pays de)Collector: KEMENER Yann-Fañch Performer: CANN (Mme KERJEAN) Marie Collect date: 1979-11-14Location of collect: Plouray (Plourae , 56)
Version 4a:
Maner ar c’hastelloù / Le manoir des châteaux
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996. Position in book: Livre, p. 164 [1], chant n° 46
View PDF
Listen to the score
Version 4b:
Maner ar c’hastelloù / Le manoir des châteaux
Language: Breton, Translation into French Type: FragmentBook: Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996. Position in book: Livre, p. 164 [2], chant n° 46Note: Variante
View PDF
Version 4c:
Manér er Hastelleu / Le manoir de Kastelloù
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Dastum, CD, La Bretagne des Pays, vol. 7, Pays Pourlet - Ar Vro Pourlet - Chants et musiques du pays Pourlet, 2021. Position in book: CD 1, p. 99-102, chant pl. 21
Performer: LE SERGENT Jo Collect date: Before 1999Location of collect: Melrand (Mêlrant , 56)
Cross-references
Others Oral Tradition songs in breton
Back to search