Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-01170
Titl unvan e brezhoneg : Kentamalloù kloareg Kertangi hag e vestrez
Titl unvan e galleg : Reproches réciproques entre Kertangi et sa promise
Titl unvan e saozneg : Reciprocal reproaches between Kertangi and his promised girl
Diverradur :
A/
– « Jeune clerc insouciant, votre maîtresse de Kertanguy est mariée avec un orfèvre de Guingamp. » Il fait seller son cheval et va à Kertanguy. – « Ne vous souvenez-vous que vous aviez fait serment de m’épouser. Nous avions un beau navire et vous l’avez brisé. »
– « Je suis aussi peu sensible à vos paroles qu’un chêne mort depuis sept ans. »
– « Vous êtes comme la tourterelle qui laisse à Dieu le soin de ramener le beau temps. » – « Je ne puis croire à votre amour. Vous feriez croire que c’est des racines de fougère que pousse la lavande. »
– « Adieu, ma maîtresse, vous n’êtes à ma convenance. Vous êtes paysanne mais, si vous voulez entrer à mon service, venez en ma maison. » – « J’ai été naïve en racontant mes impressions et serai désormais réservée avec les jeunes gens. »
B/
Le clerc, pendant ses études, reçoit une lettre lui disant que sa maîtresse doit se marier à Kertangi. Il fait seller son cheval et va à la maison de sa maîtresse.
Il se fait reprocher de ne jamais avoir répondu aux lettres qu’elle lui avait envoyées par l’intermédiaire de ses parents. Il explique qu’il ne les a jamais reçues, ses parents les ayant gardées.
Mais le clerc change d’avis : – « Vous n’êtes pas de ma qualité, vous êtes paysanne, je ne me marierai pas avec vous, mais vous pouvez venir servir dans ma maison. »
Tem : Abalamour d’ar sioù, d’ar gwallsioù ;
Kenamourouz pe teodoù fall ;
Ar paotr a nac’h ;
Ar warizi, ar promesaoù disoñjet
Gwelet war ur gartenn
Kuzhat ar gartenn
Stummoù resis
(11 stumm resis ,
21 degouezh
)
Dastumer : BOURGEOIS Alfred Kaner : PENNEC Laurent Deizad an dastum : 1890-09-08Lec’h an dastum : Châteaulin (Kastellin , 29)
Stumm resis 1a :
Cloarec Kerdangi / Le clerc de Kertanguy
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Bourgeois (Alfred), Kanaouennou pobl, 1959. Lec’h el levr : p. 85, chant n° XLVI, air 47
Gwelout e PDF
Selaou ar sonerezh skrivet
Stumm resis 1b :
Kloarec Kertangi
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Souchon (Christian), Les chants de keransquer, s.d. [2016], Carnet 1 ; s.d. [2022], Carnets 2 et 3. Lec’h el levr : Carnets 2 et 3, p. 24-26, chant K 73a
Dastumer : DUHAMEL Maurice Kaner : TOULOUZAN Marie-Cynthe Deizad an dastum : A-raok 1913Lec’h an dastum : Port-Blanc (Porzh-Gwenn , 22)Dastumer : BOURGEOIS Alfred Deizad an dastum : A-raok 1913Lec’h an dastum : Trégor (Bro-Dreger )Dastumer : LUZEL François-Marie Deizad an dastum : A-raok 1895Lec’h an dastum : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Dastumer : LUZEL François-Marie Kaner : LE MERLE Jeanne-Yvonne Deizad an dastum : A-raok 1890Lec’h an dastum : Plouaret (Plouared , 22)Dastumer : PENGUERN (DE) Jean-Marie Kaner : KERIOU (née KOAD) Marie Deizad an dastum : 1851-07-13Lec’h an dastum : Taulé (Taole , 29)
Stumm resis 6a :
Kloarek Kertanguy
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale. Lec’h el levr : Ms 90, f° 260 verso-261 verso, chant n° 217
Gwelout e PDF
Stumm resis 6b :
Kloarek Kertanguy
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern. Lec’h el levr : Ms 975, p. 403-404, chant n° 217
Gwelout e PDF
Stumm resis 6c :
Kloarek Kertanguy
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983. Lec’h el levr : p. 160-161
Gwelout e PDF
Dastumer : PENGUERN (DE) Jean-Marie Deizad an dastum : A-raok 1856Lec’h an dastum : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Stumm resis 7a :
Me o kompar va mestrez…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale. Lec’h el levr : Ms 91, f° 107 verso
Gwelout e PDF
Stumm resis 7b :
Me o kompar va mestres…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern. Lec’h el levr : Ms 976, p. 111
Gwelout e PDF
Stumm resis 7c :
Me o kompar va mestrez…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983. Lec’h el levr : p. 291
Gwelout e PDF
Dastumer : PENGUERN (DE) Jean-Marie Deizad an dastum : A-raok 1856Lec’h an dastum : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Stumm resis 8a :
Kloarek Kertanguy
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale. Lec’h el levr : Ms 91, f° 108 recto-108 verso
Gwelout e PDF
Stumm resis 8b :
Kloarec Kertanguy
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern. Lec’h el levr : Ms 976, p. 112-113
Gwelout e PDF
Stumm resis 8c :
Kloarek Kertanguy
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983. Lec’h el levr : p. 292-293
Gwelout e PDF
Dastumer : LE TROADEC Ifig Kaner : LE GROUIEC (née LE ROY) Louise Deizad an dastum : 1989-11Lec’h an dastum : Trédarzec (Tredarzeg , 22)
Stumm resis 9a :
An teir rozenn / Les trois roses
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005. Lec’h el levr : Livre, p. 197-198
Gwelout e PDF
Stumm resis 9b :
An teir rozenn / Les trois roses
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005. Lec’h el levr : CD 1, chant 1
Dastumer : BERTHOU Guy , BERTHOU Yvonne Kaner : MORVAN François Deizad an dastum : A-raok 2002Lec’h an dastum : Saint-Nicodème (Sant-Nigouden , 22) [Botcol]Dastumer : LA VILLEMARQUÉ Hersart Kaner : BOLL Per Deizad an dastum : 1841-1842Lec’h an dastum : Locminé (Logunec’h , 56) |Kerbignan]
Stumm resis 99a :
Son ar c’hloarek
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Lec’h el levr : Carnet 2, p. 1-3Notenn : Note de La Villemarqué : Composition de Vincent «ar bibi » qui habitait à Kersalaün dans la paroisse de Leuhan.
Stumm resis 99b :
Son ar c’hloarek / La chanson du clerc
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), Théodore Hersart de La Villemarqué,Carnets d’enquête : présentation, transcription, traduction, 2018, Carnet n° 1 ; Carnet n° 2 ; Carnet n° 3. Lec’h el levr : Carnet 2, p. 17-19 et p. 251-252Notenn : Note de La Villemarqué : Composition de Vincent «ar bibi » qui habitait à Kersalaün dans la paroisse de Leuhan.
Gwelout e PDF
Stumm resis 99c :
Son ar C’hloareg / La chanson du Clerc
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Souchon (Christian), Les chants de keransquer, s.d. [2016], Carnet 1 ; s.d. [2022], Carnets 2 et 3. Lec’h el levr : Carnets 2 et 3, p. 17-23, chant K 73Notenn : Note de La Villemarqué : Composition de Vincent «ar bibi » qui habitait à Kersalaün dans la paroisse de Leuhan.
Distro d’an enklask