Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01170
Critical Breton title: Kentamalloù kloareg Kertangi hag e vestrez
Critical French title: Reproches réciproques entre Kertangi et sa promise
Critical English title: Reciprocal reproaches between Kertangi and his promised girl
Summary:
A/
– « Jeune clerc insouciant, votre maîtresse de Kertanguy est mariée avec un orfèvre de Guingamp. » Il fait seller son cheval et va à Kertanguy. – « Ne vous souvenez-vous que vous aviez fait serment de m’épouser. Nous avions un beau navire et vous l’avez brisé. »
– « Je suis aussi peu sensible à vos paroles qu’un chêne mort depuis sept ans. »
– « Vous êtes comme la tourterelle qui laisse à Dieu le soin de ramener le beau temps. » – « Je ne puis croire à votre amour. Vous feriez croire que c’est des racines de fougère que pousse la lavande. »
– « Adieu, ma maîtresse, vous n’êtes à ma convenance. Vous êtes paysanne mais, si vous voulez entrer à mon service, venez en ma maison. » – « J’ai été naïve en racontant mes impressions et serai désormais réservée avec les jeunes gens. »
B/
Le clerc, pendant ses études, reçoit une lettre lui disant que sa maîtresse doit se marier à Kertangi. Il fait seller son cheval et va à la maison de sa maîtresse.
Il se fait reprocher de ne jamais avoir répondu aux lettres qu’elle lui avait envoyées par l’intermédiaire de ses parents. Il explique qu’il ne les a jamais reçues, ses parents les ayant gardées.
Mais le clerc change d’avis : – « Vous n’êtes pas de ma qualité, vous êtes paysanne, je ne me marierai pas avec vous, mais vous pouvez venir servir dans ma maison. »
Themes: Because of defaults, vices ;
Competitor or slander ;
Refusal of the boy ;
Jealousy, forgotten promises
View on a map
Hide the map
Versions
(11 versions ,
21 occurrences
)
Collector: BOURGEOIS Alfred Performer: PENNEC Laurent Collect date: 1890-09-08Location of collect: Châteaulin (Kastellin , 29)
Version 1a:
Cloarec Kerdangi / Le clerc de Kertanguy
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Bourgeois (Alfred), Kanaouennou pobl, 1959. Position in book: p. 85, chant n° XLVI, air 47
View PDF
Listen to the score
Version 1b:
Kloarec Kertangi
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Souchon (Christian), Les chants de keransquer, s.d. [2016], Carnet 1 ; s.d. [2022], Carnets 2 et 3. Position in book: Carnets 2 et 3, p. 24-26, chant K 73a
Collector: DUHAMEL Maurice Performer: TOULOUZAN Marie-Cynthe Collect date: Before 1913Location of collect: Port-Blanc (Porzh-Gwenn , 22)Collector: BOURGEOIS Alfred Collect date: Before 1913Location of collect: Trégor (Bro-Dreger )Collector: LUZEL François-Marie Collect date: Before 1895Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collector: LUZEL François-Marie Performer: LE MERLE Jeanne-Yvonne Collect date: Before 1890Location of collect: Plouaret (Plouared , 22)Collector: PENGUERN (DE) Jean-Marie Performer: KERIOU (née KOAD) Marie Collect date: 1851-07-13Location of collect: Taulé (Taole , 29)
Version 6a:
Kloarek Kertanguy
Language: Breton Type: TextBook: Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale. Position in book: Ms 90, f° 260 verso-261 verso, chant n° 217
View PDF
Version 6b:
Kloarek Kertanguy
Language: Breton Type: TextBook: Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern. Position in book: Ms 975, p. 403-404, chant n° 217
View PDF
Version 6c:
Kloarek Kertanguy
Language: Breton Type: TextBook: Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983. Position in book: p. 160-161
View PDF
Collector: PENGUERN (DE) Jean-Marie Collect date: Before 1856Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 7a:
Me o kompar va mestrez…
Language: Breton Type: TextBook: Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale. Position in book: Ms 91, f° 107 verso
View PDF
Version 7b:
Me o kompar va mestres…
Language: Breton Type: TextBook: Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern. Position in book: Ms 976, p. 111
View PDF
Version 7c:
Me o kompar va mestrez…
Language: Breton Type: TextBook: Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983. Position in book: p. 291
View PDF
Collector: PENGUERN (DE) Jean-Marie Collect date: Before 1856Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 8a:
Kloarek Kertanguy
Language: Breton Type: TextBook: Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale. Position in book: Ms 91, f° 108 recto-108 verso
View PDF
Version 8b:
Kloarec Kertanguy
Language: Breton Type: TextBook: Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern. Position in book: Ms 976, p. 112-113
View PDF
Version 8c:
Kloarek Kertanguy
Language: Breton Type: TextBook: Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983. Position in book: p. 292-293
View PDF
Collector: LE TROADEC Ifig Performer: LE GROUIEC (née LE ROY) Louise Collect date: 1989-11Location of collect: Trédarzec (Tredarzeg , 22)
Version 9a:
An teir rozenn / Les trois roses
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005. Position in book: Livre, p. 197-198
View PDF
Version 9b:
An teir rozenn / Les trois roses
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005. Position in book: CD 1, chant 1
Collector: BERTHOU Guy , BERTHOU Yvonne Performer: MORVAN François Collect date: Before 2002Location of collect: Saint-Nicodème (Sant-Nigouden , 22) [Botcol]Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart Performer: BOLL Per Collect date: 1841-1842Location of collect: Locminé (Logunec’h , 56) |Kerbignan]
Version 99a:
Son ar c’hloarek
Language: Breton Type: TextBook: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Position in book: Carnet 2, p. 1-3Note: Note de La Villemarqué : Composition de Vincent «ar bibi » qui habitait à Kersalaün dans la paroisse de Leuhan.
Version 99b:
Son ar c’hloarek / La chanson du clerc
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Laurent (Donatien), Théodore Hersart de La Villemarqué,Carnets d’enquête : présentation, transcription, traduction, 2018, Carnet n° 1 ; Carnet n° 2 ; Carnet n° 3. Position in book: Carnet 2, p. 17-19 et p. 251-252Note: Note de La Villemarqué : Composition de Vincent «ar bibi » qui habitait à Kersalaün dans la paroisse de Leuhan.
View PDF
Version 99c:
Son ar C’hloareg / La chanson du Clerc
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Souchon (Christian), Les chants de keransquer, s.d. [2016], Carnet 1 ; s.d. [2022], Carnets 2 et 3. Position in book: Carnets 2 et 3, p. 17-23, chant K 73Note: Note de La Villemarqué : Composition de Vincent «ar bibi » qui habitait à Kersalaün dans la paroisse de Leuhan.
Back to search