Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-01261
Titre critique breton : Me a zo deuet amañ evit komañs an dañs
Titre critique français : Je suis venu ici pour commencer la danse
Titre critique anglais : I came here to start the dance
Résumé :
Je suis venu pour ouvrir la danse et maintenant ne peux le faire. Mes souliers sont percés, mes bas mauvais, et n’ai pas d’argent pour en avoir d’autres. Ma mère est allée en chercher à la foire, à son retour nous danserons à nouveau.
Thèmes : Chansons ayant la danse, la musique comme sujet
Versions
(7 versions,
14 occurrences
)
- Collecteur : BOURGAULT-DUCOUDRAY Louis-Albert
Interprète : MAGALOU [Mme]
Date de collecte : 1881
Lieu de collecte : Plestin-les-Grèves (Plistin, 22)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : DANIEL Perrine
Date de collecte : 1911-07-06
Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Version 2a :
Me zo deid eman aùit komans en dans… (Jabadow)
Langue : Breton
Usage : Danse (Jabadao)
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 281 [1] [np]
-
Version 2b :
Me zo deid aman…
Langue : Breton
Usage : Danse (Jabadao)
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-68, chant M 46-50, réf. -
Note : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Version 2c :
Mem botow e zo toul / Mes sabots sont troués
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 423 [2]
- Collecteur : LE DIBERDER Yves, GILLIOUARD Édouard
Date de collecte : Vers 1913
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Collecteur : GILLIOUARD Édouard
Date de collecte : Vers 1913
Lieu de collecte : Belz (Belz, 56)
- Collecteur : BULÉON Jérôme
Date de collecte : Avant 1946
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Collecteur : BULÉON Mathurin
Interprète : MAHÉ
Date de collecte : Avant 1929
Lieu de collecte : Baden (Baden, 56) (Le Vésy) -
Version 6a :
Me zou mé deit aman aveit komans en dans…
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929.
Position dans l’ouvrage : 14-Carnet-Carré-Vert, p. 103, chant 60
-
Version 6b :
Me zou mé deit aman aveit komans en dans…
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Notation musicale
Ouvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929.
Position dans l’ouvrage : 16-1-Grand-Registre, p. 20 [4], chant 60
-
Version 6c :
Me zou mé deit aman aveit komans en dans…
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Notation musicale
Ouvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929.
Position dans l’ouvrage : 20-12-Cahier-Musique, p. 16 [1]
-
Version 6d :
Mem boteu e zou toul / Mes souliers sont troués
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012
Position dans l’ouvrage : p. 181 [1]
- Collecteur : BULÉON Mathurin
Interprète : AMICIE
Date de collecte : 1912-06-09
Lieu de collecte : Le Faouët [56] (Ar Faoued, 56)
Retour à la recherche