Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews and manuscripts
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-01457
Critical Breton title: Sec’hed, sec’hed am eus
Critical French title: J’ai bien soif
Critical English title: I’m thirsty
Summary:
J’ai soif, la soif me vient, de l’eau me ferait du bien si celui que j’aime me la donnait. – « Oh si ! oh si ! Izabelig ».
Il enlève ses sabots – « Isabelle, je crois que vous êtes malade ». Il lui essuie le visage. – « Mon Dieu ! Vous êtes froide comme glace ». Il lui essuie le nez.
– « Isabelle, la séparation est dure ».
– « Taisez-vous, Yannig, de cette maladie, nul ne meurt ! ».

Themes: Favourable circumstances, description of mistress, conversations, encounters ; Jealousy, forgotten promises

Versions (4 versions, 6 occurrences )



Back to search
Contact Facebook Page