Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-01648
Titre critique breton : Ar paotr savet mat deuet da vout soudard
Titre critique français : Le garçon bien élevé devenu soldat
Titre critique anglais : The well-bred boy become a soldier
Résumé :
Quand j’étais petit, enfant bien élevé, nourri de pain blanc et dispensé de travailler, l’idée me vint de devenir soldat au grand étonnement de mon frère.
En chemin, j’entendais les cloches de mon pays : – « Adieu, plus jamais je n’entendrai votre chant. »
Thèmes : Départs à l’armée et tirage au sort
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(6 versions ,
14 occurrences
)
Date de collecte : Avant 1901Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Version 1a :
Le soldat
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Position dans l’ouvrage : 1901 - n° 10, p. 6-7 Écouter la partition
Version 1b :
Soñnen er soudard
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Dihunamb, 1905-1914 et 1921-1944 Position dans l’ouvrage : 1932 - n° 9 [255], p. 136-137
Version 1c :
La chanson du soldat
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Cadic (François), Chansons populaires de Bretagne publiées dans la Paroisse Bretonne de Paris, 2010 Position dans l’ouvrage : p. 83-84, chant n° 17Note : Traduction de l’éditeur Écouter la partition
Version 1d :
La chanson du soldat
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Cadic (François), Chansons populaires de Bretagne publiées dans la Paroisse Bretonne de Paris, 2010 Position dans l’ouvrage : p. 604 [2], chant n° 17Note : Traduction Charles VINCENT
Collecteur : CADIC François Date de collecte : Avant 1901-10Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collecteur : BULÉON Mathurin Date de collecte : Avant 1929Lieu de collecte : Plumergat (Pluvergad , 56) Plumergat
Version 3a :
A pe oen mé bihan, bihan é ti me zad…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 14-Carnet-Carré-Vert, p. 27-28, chant 25
Voir en PDF
Version 3b :
A pe oen mé bihan, bihan é ti me zad…
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 16-1-Grand-Registre, p. 4 [2], chant 25
Voir en PDF
Version 3c :
Er soudard malheurus / Le soldat malheureux
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position dans l’ouvrage : p. 141 [1] Écouter la partition
Collecteur : BULÉON Mathurin Date de collecte : Avant 1929Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Version 4a :
A pe oen mé bihan, bihan é ti me zad…
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 17-1-Partitions, p. 13 [2], chant 59
Voir en PDF
Version 4b :
Er soudard malheurus / Le soldat malheureux
Langue : Breton, Traduction en français Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position dans l’ouvrage : p. 141 [2] Écouter la partition
Collecteur : BULÉON Mathurin Date de collecte : Avant 1929Lieu de collecte : Keryado (Keriadoù , 56) Keryado
Version 5a :
A pe oen mé bihan…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 20-10-Cahier-Musique-Keryado, p. 12-13, chant 167Note : 2 versions de la partition.
Voir en PDF
Version 5b :
Er soudard malheurus / Le soldat malheureux
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position dans l’ouvrage : p. 142 [1] Écouter la partition
Collecteur : BULÉON Mathurin Interprète : LORGEOUX Henriette Date de collecte : 1912-07-06Lieu de collecte : Plumergat (Pluvergad , 56)
Version 6a :
De hueh ér de vitin é son en tabourein…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 02-Cahier-Lorgeoux, p. 1
Voir en PDF
Version 6b :
Er soudard malheurus / Le soldat malheureux
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position dans l’ouvrage : p. 142 [2] Écouter la partition
Renvois
Autres chants de tradition orale en breton
Retour à la recherche