Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00201
Titre critique breton : Loeizig ar Ravalleg
Titre critique français : Louis Le Ravallec
Titre critique anglais : Louis Le Ravallec
Résumé :
Des amis passent chez Loeiz er Ravallec pour l’inviter au pardon de Saint-Fiacre du Faouët avec ses parents, Maurice et Marie-Phrasie.
Après la messe, ils l’entraînent à Kerly du Faouët. Malgré un premier refus, ils finissent par le décider, mais plus tard, voyant le soleil baisser, Loeiz part de crainte d’être attaqué en route.
Chemin faisant, il rencontre Mariannik (Margaït, Louise Tréboul…) sa bien-aimée. Une bataille s’engage entre Loeiz et ses compagnons au sujet de Mariannik. Loeiz les supplie de le laisser rentrer à Porsquel mais ils le poignardent et le cachent sous un tas de feuilles.
Cependant, protégé par les reliques de sainte Barbe qu’il porte sur lui, il ne pouvait mourir et il demande à ses assassins de les lui retirer afin de pouvoir trépasser. Puis ceux-ci le jettent à la rivière.
Le vieux Maurice et sa femme pleuraient de douleur.
Je prie les gens de Langonnet quand ils iront au Faouët d’aller dire un «pater » sur la tombe de Loeiz Le Ravallec qui a perdu sa vie de par ses amis.
Thèmes : Assassinats par jalousie ou vengeance
Note :
[de D. Laurent] : Le 26 avril 1732, découverte du corps noyé de Louis Le Ravallec de Langonnet, disparu depuis 12 jours, en revenant du pardon de Saint-Fiacre du Faouët.
D. Laurent montre comment le procès (dont il a retrouvé les minutes aux archives départementales du Morbihan) est une longue suite d’interventions véreuses :
– Chirurgien concluant à noyade naturelle, faute de plaie ou de fracture, alors qu’une filandière, Anne Le Piouff, ayant assisté à la levée du corps, mentionne deux coups de couteaux et une épaule brisée.
– Parti pris des juges n’interrogeant pas les témoins.
– Menaces aux témoins qui voudraient parler.
– Lenteur des juges dénoncée par Maurice Le Ravallec au parlement de Rennes.
– Tentative d’achat du silence de Maurice Le Ravallec par Le Houarner (un des derniers amis de L. Er R. a avoir été vu avec lui).
Après quatre ans de procès, les quatre accusés : Laurent Rousseau, Michel Guillemot, Yves et Jean Le Houarner, sont renvoyés hors d’accusation.
La tradition orale interrogée par D. Laurent confirme la chanson au sujet de Louise Troboul, l’amour de L. Er R. à son égard, et l’assassinat par jalousie.
Par ailleurs, D. Laurent livre un certain nombre de réflexions pouvant expliquer ces négligences de la justice : la famille Troboul est une famille haut placée (Margaït, née en 1730 avait pour parrain M. Barré, fils et substitut du procureur fiscal chargé d’instruire le procès…). Déjà dans la famille, on trouve des parrains sénéchal ou greffier. Or ces trois charges réunissent ainsi l’ensemble de la juridiction seigneuriale…
Études
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(27 versions ,
48 occurrences
)
Collecteur : BRANGILI J. [Abbé] Date de collecte : Avant 1911Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : DANIEL Perrine Date de collecte : 1911-04-10Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 2a :
Iannic Er Ravalec
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan. Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 244 bis
Version 2b :
Loeizic Er Ravalec
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder. Position dans l’ouvrage : 43-J-63, chant L 04-05, réf. L 20 [1]Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Pont-Scorff de la même chanson
Voir en PDF
Version 2c :
Loeizic Er Ravalec
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder. Position dans l’ouvrage : 43-J-63, chant L 04-05, réf. L 20 [2]
Voir en PDF
Version 2d :
Loeizig er Ravaleg / Louis Le Ravallec
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011. Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 747 [2]
Collecteur : DUHAMEL Maurice , LE DIBERDER Yves Interprète : DANIEL Perrine Date de collecte : 1911-04-10Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 3a :
Loeizèg er Ravalek
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan. Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 243 bis/ter
Version 3b :
Loeizic Er Ravalec
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder. Position dans l’ouvrage : 43-J-63, chant L 04-05, réf. L 21 [1]
Voir en PDF
Version 3c :
Loeizic Er Ravalec
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder. Position dans l’ouvrage : 43-J-63, chant L 04-05, réf. L 21 [2]
Voir en PDF
Version 3d :
La gwerz de Louis le Ravalleg
Type : Notation musicaleOuvrage : Revue des Arts et Traditions Populaires, 1953-1970. Auteur de l’article : Laurent (Donatien) Position dans l’ouvrage : 1967 - Fascicule 1, p. 55 [3]
Version 3e :
Loeizig er Ravaleg / Louis Le Ravallec
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011. Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 745-746
Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart Date de collecte : Avant 1835Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 4a :
Loisik rawallek
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 69-73, chant n° 37Note : Voir Barzaz-Breiz, Pardon Saint-Fiakr
Version 4b :
La gwerz de Louis le Ravalleg
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Revue des Arts et Traditions Populaires, 1953-1970. Auteur de l’article : Laurent (Donatien) Position dans l’ouvrage : 1967 - Fascicule 1, p. 49-53 [2] et p. 71-73
Version 4c :
Loisik Rawallek
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Position dans l’ouvrage : Partie 2 (1), p. 163-167, chant n° 37 [XXXVII]Note : Voir Barzaz-Breiz, Pardon Saint-Fiakr
Version 4d :
Louis Ravallec
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Position dans l’ouvrage : Partie 4, p. 39-41, chant n° 37 [XXXVII]Note : Voir Barzaz-Breiz, Pardon Saint-Fiakr
Version 4e :
Loisik Rawallek / Louis Ravallec
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989. Position dans l’ouvrage : p. 86-88, chant n° 37 [XXXVII]Note : Voir Barzaz-Breiz, Pardon Saint-Fiakr
Version 4f :
Loeiz Er Ravalleg murdered by his friends
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Guillorel (Éva), Miracles & Murders - An Introduction Anthology of Breton Ballads, 2017. Position dans l’ouvrage : Livre, p. 190-195, chant n° 31
Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart Date de collecte : Avant 1840Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 5a :
Loisik rawalek
Langue : Breton Type : FragmentOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 179, chant n° 83Note : 2 vers / Voir Barzaz-Breiz, Pardon Saint-Fiakr
Version 5b :
Loisik rawalek
Langue : Breton Type : FragmentOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Position dans l’ouvrage : Partie 2 (1), p. 287, chant n° 83 [LXXXIII]Note : 2 vers / Voir Barzaz-Breiz, Pardon Saint-Fiakr
Version 5c :
Louis Ravallec
Langue : Traduction en français Type : FragmentOuvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Position dans l’ouvrage : Partie 4, p. 92, chant n° 83 [LXXXIII]Note : 2 vers / Voir Barzaz-Breiz, Pardon Saint-Fiakr
Version 5d :
Loisik rawalek / Louis Ravallec
Langue : Breton, Traduction en français Type : FragmentOuvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989. Position dans l’ouvrage : p. 141 [3], chant n° 83 [LXXXIII]Note : 2 vers / Voir Barzaz-Breiz, Pardon Saint-Fiakr
Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart Date de collecte : Avant 1839Lieu de collecte : Basse-Cornouaille (Bro-Gerne-Izel ) ?
Version 6a :
Pardon sant Fiakr / Le pardon de Saint-Fiacre
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzas-Breiz, 1839. Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 139-151, chant n° XXIXNote : Voir LV, Carnet 1, n° 37, 83
Voir en PDF
Version 6b :
Pardon Sant-Fiakr / Le pardon de Saint-Fiacre
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1845. Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 193-202, chant n° XVIIINote : Voir LV, Carnet 1, n° 37, 83
Voir en PDF
Version 6c :
Pardon Saint-Fiakr / Le pardon de Saint Fiacre
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1867. Position dans l’ouvrage : p. 350-355 et p. XVI-XXVII, chant n° XLIXNote : Voir LV, Carnet 1, n° 37, 83
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 6d :
La gwerz de Louis le Ravalleg
Langue : Traduction en français Type : TexteOuvrage : Revue des Arts et Traditions Populaires, 1953-1970. Auteur de l’article : Laurent (Donatien) Position dans l’ouvrage : 1967 - Fascicule 1, p. 49-53 [1]Note : Texte Barzaz-Breiz 1839
Version 6e :
La gwerz de Louis le Ravalleg
Type : Notation musicaleOuvrage : Revue des Arts et Traditions Populaires, 1953-1970. Auteur de l’article : Laurent (Donatien) Position dans l’ouvrage : 1967 - Fascicule 1, p. 55 [2]Note : Mélodie Barzaz-Breiz 1867
Version 6f :
Pardon Sant Fiakr / Le pardon de Saint Fiacre
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Foucher (Jean-Pierre), Le brasier des ancêtres, 1977. Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 286-293
Collecteur : DUHAMEL Maurice Date de collecte : Vers 1910Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collecteur : DUHAMEL Maurice Date de collecte : Vers 1910Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collecteur : GILLIOUARD Édouard Date de collecte : Vers 1913Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collecteur : LAURENT Donatien Interprète : GICQUEL Pierre Date de collecte : Avant 1967Lieu de collecte : Le Faouët [56] (Ar Faoued , 56)Collecteur : LAURENT Donatien Interprète : L. B. Date de collecte : 1893Lieu de collecte : Priziac (Prizieg , 56)Collecteur : LAURENT Donatien Interprète : LE FUR Louis Date de collecte : Avant 1967Lieu de collecte : Plouray (Plourae , 56) [Rosterh]Collecteur : LAURENT Donatien Interprète : P. C. Date de collecte : Avant 1967Lieu de collecte : Lanvénégen (Lannejenn , 56)Collecteur : LAURENT Donatien Interprète : M. B. Date de collecte : Avant 1967Lieu de collecte : Le Faouët [56] (Ar Faoued , 56) PoezenhaieCollecteur : LAURENT Donatien Interprète : J-M. J. Date de collecte : Avant 1967Lieu de collecte : Priziac (Prizieg , 56)Collecteur : LAURENT Donatien Interprète : L. M Date de collecte : Avant 1967Lieu de collecte : Saint-Tugdual (Sant-Tudal , 56)Collecteur : LAURENT Donatien Interprète : L. E. Date de collecte : 1966-11Lieu de collecte : Priziac (Prizieg , 56) [Liéven]Collecteur : LAURENT Donatien Interprète : HUILLIOU Marie Date de collecte : 1963-08Lieu de collecte : Langonnet (Langoned , 56)Collecteur : LAURENT Donatien Interprète : J.M.B. Date de collecte : 1965-06Lieu de collecte : Priziac (Prizieg , 56) [Kerhas]Collecteur : LAURENT Donatien Interprète : M. G. Date de collecte : 1965-10Lieu de collecte : Saint-Caradec-Tréglomel (Sant-Karadeg-Tregonvael , 56) [Kernascleden]Collecteur : LAURENT Donatien Interprète : F. V. Date de collecte : Avant 1967Lieu de collecte : Le Croisty (Ar C’hroesti , 56)Collecteur : LAURENT Donatien Interprète : J. P. Date de collecte : Avant 1967Lieu de collecte : Langonnet (Langoned , 56) [Barlégant]Collecteur : KEMENER Yann-Fañch Interprète : HARNAY (Mme VOÉDEC) Marie Date de collecte : 1978-11-06Lieu de collecte : Priziac (Prizieg , 56)
Version 23a :
Loeizig ar Ravaleg / Loeizig ar Ravaleg
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996. Position dans l’ouvrage : Livre, p. 317-318, chant n° 146
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 23b :
Loeizig ar Ravaleg
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996. Position dans l’ouvrage : CD 2, chant 18 Livre à l’écoute
Collecteur : KEMENER Yann-Fañch Interprète : CARO (née PARC) Hélène Date de collecte : Avant 1996Lieu de collecte : Plouray (Plourae , 56)Interprète : HARNAY (Mme VOÉDEC) Marie Date de collecte : Avant 1982Lieu de collecte : Priziac (Prizieg , 56)Collecteur : MAZÉAS Claudine Interprète : BROUSSOT Véronique Date de collecte : 1957Lieu de collecte : Le Croisty (Ar C’hroesti , 56)
Retour à la recherche