Reference: M-00241 Critical Breton title: Kloareg an Dorzh, laer merc’hed Critical French title: Le clerc Le Dorh, voleur de filles Critical English title: The cleric Le Dorh, thief of girls Summary:
Pour le 15 août à Quelven, un complot a été conçu. Une jeune fille s’était arrêtée pour boire de l’eau, elle avait perdu ses camarades et ne retrouvait plus son chemin.
Arrive un clerc qui, au lieu de la remettre sur son chemin, lui offre à boire et l’emmène sur son cheval à Kerdanguy.
– « Ouvrez ma mère, je suis avec ma bien-aimée, Louison de Penprat. » – « Je préférerais te voir prêtre, que de voir une fille à la maison. » – « Elle dormira dans un lit-clos dans le cabinet. »
Minuit n’était pas sonné que l’oncle arrive, criant au voleur de filles.
– « Louison dort dans le cabinet. » – « Levez-vous et nous retournons à Penprat. »
Qui aurait osé lever la tête à Saint-Hilaire pendant la messe en entendant dire que le clerc Le Dorh était voleur de filles.
– « Je ne l’ai pas volée, elle était contente de venir. »
Themes:Abduction Comparison between versions:
Pardon de Quelven = pardon de Trescoet.
Kertanguy = maner en Tré-Roué.