Référence : M-00156 Titre critique breton : Mab ar brigant Titre critique français : Le fils du brigand Titre critique anglais : The son of the brigand Résumé :
Sur un jeune homme instruit et riche, aux souliers cloutés d’argent.
– « J’ai séduit une jeune fille et, à cause d’elle, je serai décapité. Dans les prisons de Nantes, nul ne venait me voir sinon les rats et les souris. Maintenant, dans la prison de Vannes, tous viennent me voir pour savoir si j’ai tué ou volé. Je n’ai commis aucun crime mais aimé une jeune fille. »
Sur l’échafaud, il voit venir sa mère portant un plat d’argent pour recueillir sa tête quand elle roulera.
– « Mon pauvre corps sera, lui, jeté contre le talus pour nourrir les corbeaux et les pies et les loups, s’ils veulent venir. »
Comme grâce ultime, il réclame son biniou : – « Moi, qui étais si gai sonneur, que je réjouisse encore vos cœurs. »
Assis sur son billot, comme il jouait, les larmes lui coulaient des yeux. Les femmes se tournaient pour pleurer.
L’héritier Le Dorz ne sera pas tué car Madame Le Comte l’a gracié.
Thèmes :Résumés de vie, destinées, vies de personnages historiques Note :
Événement non situé historiquement : les détails du texte font penser à un noble. Décapité (et non pendu), transféré de Vannes à Nantes pour son exécution, tête recueillie sur un plat d’argent…
Comparaison entre versions :
Minour an Dorh a Landevant = mab er brigant = kloareg ar C’hlaouder.
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Position dans l’ouvrage : 1911 - n° 7, p. 2-3 Écouter la partition
Version 3a :
Mab er Brigand (Fontanella) / Le fils du Brigand (La Fontenelle)
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Chansons de France (Les), 1907-1913 Position dans l’ouvrage : 1910 - n° 16, p. 362-363
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 3b :
Mab er Brigand (Fontanella) / Le Fils du brigand (La Fontenelle)
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-74, chant P 05-06, réf. P 19 Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante de la même chanson
Voir en PDF
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Carnets de route, 1996 Position dans l’ouvrage : Livre, p. 319, chant n° 147
Voir en PDF
Écouter la partition
Certaines variantes de M-00912 (Kloareg ar Glaouiar ha merc’h ar Senechal) se mélangent avec M-00156 (Mab ar brigant).
Kloareg ar Glaouiar ha merc’h ar Senechal (ref. M-00912)