Reference: M-00382 Critical Breton title: Merc’hed o botoù-lêr Critical French title: Les filles aux souliers de cuir Critical English title: The girls with leather shoes Summary:
A/ Au moulin de l’abbaye sont trois jeunes filles, souliers jaunes et boucles d’argent. Celles-là sont riches.
– « Ma mère, si vous ne voulez pas me marier, je ferai à ma tête, j’irai à l’auberge ».
B/ Quand une poire est jaune, elle est bonne à manger. Une jeune fille de dix-huit est bonne à marier.
– « Partez ma fille, quand vous serez lasse, vous reviendrez ».
Themes:Girl too young ; Adventures, gallantries, debauches
Language: Breton, Translation into French Type: Text Book:Mélusine, 1878-1912 Author of the article:Ernault (Émile)Position in book: 1888-1889 - Tome 4, col. 452-453, chant n° XX
View PDF
Cross-references
Un aval glas pan da melen (ref. M-00055) Note: Motif : « Quand une poire est jaune, elle est bonne à manger. Une jeune fille de dix-huit est bonne à marier. »
Paket ar silienn, ret eo he debriñ (ref. M-00366) Note: Motif : « Quand une poire est jaune, elle est bonne à manger. Une jeune fille de dix-huit est bonne à marier. »
Paotredigoù Landevant (ref. M-00493) Note: M-00382 (Merc’hed o botoù-lêr) : première partie de M-00493 (Paotredigoù Landevant).