Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00405
Titre critique breton : En tu all da Bariz, ez eus ur plac’h yaouank
Titre critique français : Au-delà de Paris, il y a une fille
Titre critique anglais : Beyond Paris, there is a girl
Résumé :
A/
Au-delà de Paris, est une jeune fille qui a trois amoureux, cuisinier, garçon de chambre, cordonnier.
Il lui a fait des souliers légers et les lui porte à la maison. En les lui essayant, il lui a dit : – « J’aimerais vous épouser… »
B/
Plus loin que Paris est une fille qui a trois serviteurs. Le troisième est cordonnier. C’est celui-là qu’elle désire.
Il lui a fait des souliers, les lui porte à la maison. – « Je voudrais, ma maîtresse, dormir à vos côtés dans un lit de bois verni. Aux quatre coins, le rossignol y chante.
Thèmes : Les cadeaux ;
Épreuves pour gagner l’amour ;
Énumérations d’amants, leurs défauts
Versions
(5 versions,
8 occurrences
)
- Collecteur : AR CHANN Cheun
Interprète : AR MENN Marianne
Date de collecte : 1950
Lieu de collecte : Hanvec (Hañveg, 29)
- Collecteur : GUILLERM Henri
Date de collecte : Avant 1910
Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne) -
Version 2 :
Dans tro (Barz enn tu all da Bariz…) / Ronde (Plus loin que Paris…)
Langue : Breton, Traduction en français
Usage : Danse (Dañs Tro)
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Chansons de France (Les), 1907-1913
Position dans l’ouvrage : 1910 - n° 14, p. 328
Voir en PDF
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : DANIEL Perrine
Date de collecte : 1910-09-23
Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Version 3a :
En tu-hount de Pariz…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 78 et 79 [np]
-
Version 3b :
En tu-hont te Baris…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-51, chant E 07-12, réf. E 63
Note : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Voir en PDF
-
Version 3c :
Boteu lér me hani / Les souliers de ma belle
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 77
- Collecteur : LE FLOC’H Louis
Interprète : AR MASON (née ROUZ) Maria
Date de collecte : 1952-07-22
Lieu de collecte : Ploubezre (Ploubêr, 22) [Kergrist]
- Collecteur : POËNS Yann
Date de collecte : Vers 1935
Lieu de collecte : Trémel (Tremael, 22)
Renvois
- Feuilles Volantes
- Tradition Orale en français
Retour à la recherche