Référence : M-00625 Titre critique breton : Son ar botaouer-koad Titre critique français : La chanson du sabotier Titre critique anglais : The song of the clog-maker Résumé :
Margot a été volée, elle est allée avec un sabotier.
– « Ne pleurez point, il ne vous manquera pas de bois pour faire du feu ; la farine pour faire les crêpes, je ne dis pas ! »
– « Si j’étais restée chez mon père, j’aurais pu avoir un bon parti ! »
Le sabotier au travail se soucie peu de l’eau, c’est vin rouge et eau-de-vie qu’il lui faut.
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005 Position dans l’ouvrage : CD 1, chant 12
Langue : Breton, Traduction en français Usage : Danse (Fisel + Bal) Type : Texte Ouvrage :Le Roux (Sylvain), CD, Sadorn noz, Tud Bro Dreger 4, 2013 Position dans l’ouvrage : p. 16, chant 7 Note : Appris auprès d’Erik Marchand. CD à l’écoute