Reference: M-00762 Critical Breton title: Tuchant e arruo an hañv Critical French title: Bientôt viendra le printemps Critical English title: Spring will come soon Summary:
Bientôt viendra l’été, chantera le roitelet, le rossignol, le merle et le hibou. Les fleurs s’ouvriront et les mariages se feront.
(ou : le jour commence à s’allonger et l’herbe à verdir.)
J’entends mon ami siffler sur son pré. Cela me fait cent biens de l’entendre, au coin de la prairie. – « Ma douce, d’où venez-vous, où allez-vous ? ». – « Je viens de la maison et vais au pardon ». – « Attendez-moi, j’irai avec vous, je vous ai attendue souvent ».
Themes:Favourable circumstances, description of mistress, conversations, encounters
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notation Book:Feuille Volante, Origine diverses. Position in book: F-02179, np 4, chant n° 5 Note: F-02179 édition 1 sur 1 / Supplément au disque « Breiz a gan »
View PDF
Cross-references
Bravañ tra zo war an douar (ref. M-00825) Note: Motif : « Bientôt arrivera l’été et chanteront le roitelet, le rossignol, le merle. »