Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-00794
Titl unvan e brezhoneg : Paotr e avaloù ruz
Titl unvan e galleg : Le garçon aux pommes rouges
Titl unvan e saozneg : The boy with red apples
Diverradur :
– « Il y a longtemps que je n’ose vous parler. » – « Dites hardiment votre sentiment, jeune homme. » – « Je vous demande pour épouse. » – « Ma lignée ne veut pas que je me marie cette année. Pour moi, je suis consentante mais cela vous donnerait tourment. Je peux vous assurer de mon amour, pour me marier, je ne le puis. »
– « Je garde six pommes rouges, deux pour moi, deux pour ma maîtresse, deux autres pour ses amies. »
Si je savais qui m’aime, elle aurait mes six pommes. Comme je ne le sais, je les garderai toutes les six.
Tem : Badinerezh, argredoù ;
Plac’h re yaouank
Gwelet war ur gartenn
Kuzhat ar gartenn
Stummoù resis
(3 stumm resis ,
11 degouezh
)
Dastumer : PENGUERN (DE) Jean-Marie Kaner : FOLLEZOUR Moris Deizad an dastum : 1851-01-02Lec’h an dastum : Taulé (Taole , 29)
Stumm resis 1a :
Pot he avallou rus
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale. Lec’h el levr : Ms 89, f° 121 verso-123 verso, chant n° 49
Gwelout e PDF
Stumm resis 1b :
Pôtr he avallou rus
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern. Lec’h el levr : Ms 975, p. 83-84, chant n° 49
Gwelout e PDF
Stumm resis 1c :
Pot he avallou rus
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Gwerin, 1961-1997. Oberour ar pennad : Elies (Fañch] , Le Floc’h (Loeiz) Lec’h el levr : 1963 - Tome 4, p. 103-105, chant n° 39
Gwelout e PDF
Dastumer : LA VILLEMARQUÉ Hersart Deizad an dastum : A-raok 1840Lec’h an dastum : Cornouaille (Bro-Gerne )
Stumm resis 2a :
Zon ar garantez
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Lec’h el levr : Carnet 1, p. 257-258, chant n° 140
Stumm resis 2b :
Zon ar garantez
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Lec’h el levr : Partie 2 (2), p. 404-405, chant n° 140 [CXL]
Stumm resis 2c :
Chanson de l’amour
Yezh : Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Lec’h el levr : Partie 4, p. 137, chant n° 140 [CXL]
Stumm resis 2d :
Zon ar garantez / Chanson de l’amour
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989. Lec’h el levr : p. 202, chant n° 140 [CXL]
Dastumer : LA VILLEMARQUÉ Hersart Deizad an dastum : A-raok 1840Lec’h an dastum : Cornouaille (Bro-Gerne )
Stumm resis 3a :
Zon (Pell zo amser emeus klevet…)
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Lec’h el levr : Carnet 1, p. 285 et p. 199, chant n° 166
Stumm resis 3b :
Zon (Pell zo amser emeus klevet…)
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Lec’h el levr : Partie 2 (2), p. 440-441, chant n° 166 [CLXVI]
Stumm resis 3c :
Il y a longtemps, j’ai entendu…
Yezh : Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Lec’h el levr : Partie 4, p. 144-145, chant n° 166 [CLXVI]
Stumm resis 3d :
Zon (Pell zo amser e meus klevet…) / Il y a longtemps, j’ai entendu…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989. Lec’h el levr : p. 220, chant n° 166 [CLXVI]
Liammoù
Kanouennoù all en hengoun dre Gomz e brezhoneg
Distro d’an enklask