Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00808
Titre critique breton : Dezir am eus, karout a ran
Titre critique français : J’ai envie d’aimer
Titre critique anglais : I want to love
Résumé :
Garçons, n’emmenez pas trop de filles avec vous à l’auberge. Payez-leur du cidre, elles le boiront, tournez le dos, elles se moqueront de vous.
– « J’ai le désir d’aimer, mais j’ai peur de trop aimer et d’en avoir regret ». – « Cessez, jeune fille, ne pleurez pas, je vous reconduirai à la maison jusqu’à la barrière de la cour ou au coin du feu ».
Arrivé à la barrière, elle me parlait de ses sœurs : « Ce n’est pas avec vos sœurs que j’ai passé mes meilleurs moments, mais avec vous, à chercher à vous gagner ».
Thèmes : Badinages, hésitations
Versions
(6 versions,
12 occurrences
)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : DANIEL Perrine
Date de collecte : 1913
Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Version 1a :
Dizir em es, karoud e hran…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 377
-
Version 1b :
Dizir em es, caroud e hran…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-49
Note : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Version 1c :
Dézir em es… / J’ai du désir…
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 185 [3]
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : LE PALLEC Marie-Louise
Date de collecte : 1911-12-29
Lieu de collecte : Baud (Baod, 56) -
Version 2a :
Mé hou supli eta, potred…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 7 - Baud, p. 66 [1] [np]
-
Version 2b :
Me hou suppli enta, potred…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-69
Note : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Version 2c :
Me hou suppli paotred… / Je vous en prie les gars…
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 167 [2]
- Collecteur : DUHAMEL Maurice
Date de collecte : Vers 1910
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : CORLAY
Date de collecte : 1912-06-03
Lieu de collecte : Ploemeur (Plañvour, 56) [Kerroh]
- Collecteur : LE DIBERDER Yves, GILLIOUARD Édouard
Date de collecte : Vers 1913
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : LE PALLEC Marie-Louise
Date de collecte : 1911-12-29
Lieu de collecte : Baud (Baod, 56)
Retour à la recherche